七日夜女歌·其一

三春怨离泣,九秋欣期歌。
驾鸾行日时,月明济长河。

译文及注释

三春怨(yuàn)离泣,九秋欣期歌。
牛郎和织女被银河阻隔,二人分别的时间这么漫长,织女心中哀怨,禁不住哭泣。每年才能相会一次,两人见面之后,又是多么的欢心啊。
三春、九秋:形容时间非常漫长。期:会面之期。

驾鸾(luán)行日时,月明济长河。
假如织女能够驾着鸾车在天空中飞行,每天晚上都能飞过银河,那该多好啊。
驾鸾:织女驾鸾在天空中飞行。长河:银河。

译文及注释

译文
牛郎和织女被银河阻隔,二人分别的时间这么漫长,织女心中哀怨,禁不住哭泣。每年才能相会一次,两人见面之后,又是多么的欢心啊。假如织女能够驾着鸾车在天空中飞行,每天晚上都能飞过银河,那该多好啊。

注释
三春、九秋:形容时间非常漫长。期:会面之期。
驾鸾:织女驾鸾在天空中飞行。长河:银河。

现代解析

这首诗描绘了一对恋人从分离到重逢的情感历程,用四季变换比喻相思的煎熬与团聚的喜悦。

前两句"三春怨离泣,九秋欣期歌"形成鲜明对比:用整整三个春天(三年)的哭泣写分离之苦,用九个秋天(多年)的欢歌写等待重逢的坚持。这里数字的夸张用法特别动人,让读者感受到时间在思念中被无限拉长。

后两句"驾鸾行日时,月明济长河"是浪漫的想象:恋人乘着凤凰车在日光中赶路,在月光明亮的夜晚渡过银河相会。这里把现实中的跋涉转化为神话般的场景,月光下的银河既是真实的天河,也象征着阻隔两人的重重困难。

全诗最妙的是用时间(三春/九秋)和空间(日行/夜渡)的双重跨越,把普通人等待爱情的过程写得既宏大又深情。没有直接说"我想你",却用春夏秋冬的轮回和日夜兼程的赶路,让读者真切感受到思念的重量和相见的迫切。