译文及注释
子云性嗜酒,家贫无由得。
杨雄生来好酒,家贫不能常得。
时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。
时:常常。赖:依赖,依靠。好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪:带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
觞(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
觞:饮酒。是谘:凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
有时不肯言,岂不在伐国。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
仁者用其心,何尝失显默。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。畴昔:往昔,过去。
译文及注释
译文
杨雄生来好酒,家贫不能常得。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向陶渊明请教释惑,才能有酒喝。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
注释
时:常常。赖:依赖,依靠。好(hào)事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪(láo):带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。
是谘(zī):凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
畴昔:往昔,过去。
现代解析
这首诗讲的是陶渊明借古人扬雄(字子云)的故事,表达自己对生活和人生态度的思考。
扬雄是个爱喝酒的穷书生,经常要靠好心人送酒喝。别人给他倒酒,他就痛快喝光;别人问他问题,他也都认真回答。但遇到某些敏感话题(比如打仗侵略别国的事),他就选择沉默。陶渊明通过这个故事告诉我们:真正有仁德的人,该说话时坦率真诚,该沉默时绝不妄言,这种分寸感正是智慧所在。
诗中最妙的是结尾"仁者用其心,何尝失显默"——聪明人既懂得适时表达,也懂得适时闭嘴。就像我们现代人,在社交场合知道什么该聊什么不该聊,既不做闷葫芦,也不当口无遮拦的愣头青。陶渊明通过喝酒这件小事,写出了为人处世的大智慧。