燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。

出自 唐代 李白 《王昭君二首》

译文燕支山天地冻寒,好将雪花当作鲜花,蛾眉憔悴埋没胡沙之中。

注释燕支:指燕支山,汉初以前曾为匈奴所据。山上生长一种燕支草,匈奴女子用来化妆,故名。蛾眉:细长而弯的眉毛,多指美女。胡沙:西方和北方的沙漠或风沙。

赏析这句诗以雪为花,形容边塞苦寒,同时用蛾眉憔悴比喻王昭君的容颜老去,淹没在胡地的风沙中,表达了诗人对其遭遇的深深同情。

现代解析

这句诗描绘了一幅边塞女子饱经风霜的凄美画面,用现代语言可以这样解读:

前半句"燕支长寒雪作花"说的是:燕支山(古代边塞要地)常年寒冷,连飘落的雪花都冻得像是凝结在枝头的花朵。这里用"雪作花"的奇妙比喻,既突显了边塞的苦寒环境,又暗含一丝残酷中的美丽——冰雪覆盖的树枝远看竟像开满了白花。

后半句"蛾眉憔悴没胡沙"聚焦人物:那些画着精致蛾眉的中原女子,如今面容枯槁,渐渐被胡地的风沙淹没。"没胡沙"三个字尤其传神,既写实(女子被风沙侵袭),又象征(她们的青春和故乡记忆正在异域消逝)。

全诗魅力在于:
1. 强烈对比:用"雪作花"的凄美反衬"人憔悴"的残酷
2. 双重画面:既是边塞风雪实景,又暗喻女子如花凋零的命运
3. 无声控诉:不直接写战争,却通过女子境遇展现战争对普通人的摧残

就像用电影镜头:先给一个冰雪压枝的大全景,再推近到女子沾满沙尘的脸部特写,让读者自己感受到其中的悲凉。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。