合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。

出自 唐代 温庭筠 《新添声杨柳枝词二首》

译文你我虽有两心相合的约定,但我心中终究是有怨恨的,因为你的心中已有他人。

注释合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。桃核:桃为心形,核同合音,可以像喻两心永远相合。里许:里面,里头。许:语助词。元来:即“原来”。人:取“仁”的谐音。

赏析此句运用了谐音双关的手法,写桃核内有“仁”以隐喻合欢之人心中原来别有“人”,抒发了女主人公内心难言的幽恨之情。

现代解析

这句诗用桃核作比喻,讲了一个关于感情背叛的巧妙发现。

诗人说:本以为合欢桃的果核是完整一体的(象征亲密无间),结果劈开才发现——核仁里居然藏着两瓣心("别有人"指另有他人)。就像本以为爱情是两人专属,结果发现对方心里还住着别人。

精妙之处在于:
1. 用日常食物作比喻,把抽象的感情背叛写得具体可感
2. "合欢"这个名字本身就有反讽效果——看似甜蜜的果实里藏着背叛
3. "终堪恨"三个字透露出从期待到失望的情绪转折,就像吃甜桃突然咬到苦核

这种写法把恋爱中"发现第三者"的震惊和苦涩,用劈开桃核的瞬间生动呈现,让读者能通过生活经验理解复杂情感。直到今天,我们形容"发现隐藏真相"时,仍会说"没想到你心里还住着别人",正是这种表达的生命力所在。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。