江上几人在,天涯孤棹还。

出自 唐代 温庭筠 《送人东游》

译文江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。

注释江:指长江。几人:犹言谁人。孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。

赏析此句仿效李白“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”而赋予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际,一面遥想江东亲友大概正望眼欲穿,切盼归舟从天际飞来,表达出对友人此后境遇的关切和对故交的怀念。

现代解析

这句诗描绘的是一幅江边送别的画面,用大白话可以这样理解:

表面意思:
"江上还有几个人在等你?只有你这一叶孤舟从远方独自回来了。"
——就像今天有人说:"车站送行的人都散了,只剩你一个人坐末班车回来。"

深层情感:
1. 孤独感:用"孤棹"(一条小船)强调形单影只,像极了现代人发朋友圈"全世界就我没人接机"的自嘲。
2. 牵挂感:反问"几人在",其实是说"可能根本没人在等你了",藏着对人情冷暖的淡淡失落。
3. 画面感:短短十个字像电影镜头——空荡荡的码头,一条越划越近的小船,比直接说"我好孤独"更有冲击力。

为什么动人?
它把每个人都经历过的"等待与被等待"的瞬间,用江、船这些日常景物说出来。就像现在年轻人爱说的"双向奔赴才有意义",古人早就用更含蓄的方式,道破了人际关系中微妙的期待与遗憾。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。