美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。

出自 唐代 李白 《怨情》

译文美人儿卷起珠帘一直等待,枯坐着把双眉紧紧锁闭。

注释卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。深坐:长久的坐。蹙:皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。

赏析此句语言平浅简易,情态缠绵凄凉,描绘了美人独坐流泪的神态,表现出了她心中深深的愁恨。

现代解析

这句诗描绘了一个非常生动的生活画面:一位美丽的女子轻轻卷起珠帘,独自坐在幽深的房间里,微微皱着眉头。

画面感极强:短短十个字,就像一幅静态的写真——珠帘半卷的细节让人联想到闺阁的精致,而"深坐"二字既点出房间的幽静,又暗示女子坐了很久。"蹙蛾眉"(皱着秀气的眉毛)这个动作特别传神,让静态的画面突然有了情绪。

留白的艺术:诗人没直接说女子为什么愁,但通过"卷珠帘"(可能是在张望)、"深坐"(发呆或沉思)、"蹙眉"(烦恼)三个动作,让读者自然联想到:她在等人吗?有心事吗?这种含蓄的表达反而比直说更让人回味。

现代感类比:就像电影里的一个特写镜头——女主角靠在窗边玩窗帘流苏,眼神失焦,观众立刻能get到她心里有事。这种用动作和场景代替心理描写的技巧,在今天的故事创作中依然常用。

永恒的情感共鸣:无论古代还是现代,人独自发呆、皱眉的小动作背后,往往藏着等待、思念或烦恼。诗人捕捉到这种人类共通的微表情,让千年后的我们依然能瞬间共情。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。