寡人之于国也,尽心焉耳矣。
出自 《寡人之于国也》
译文我对于国家,也算尽心竭力了。
注释寡人:寡德之人,是古代国君对自己的谦称。于:介词,对。焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助词,重叠使用,加重语气。
赏析梁惠王认为自己对国家已经是“尽心焉耳”,尽心的论据是自己赈灾救民,且邻国之政,无如寡人用心,结果是“邻国之民不加少,寡人之民不加多”,因此提出疑问。
现代解析
这句话直白来说就是:"我对于治理国家这件事,真的已经拼尽全力了。"像是现代人常说的"我真的已经尽力了"的古代版,但带着更强烈的无奈和委屈。
它的精妙之处在于:
1. 用三个语气词"焉""耳""矣"连用,像叹气一样层层递进,把说话人那种"该做的都做了""还能要我怎样"的疲惫感生动展现出来。就像今天有人说"我真的真的已经尽力了啊"。
2. "尽心"这个词很有意思,表面说全力以赴,但实际暗含"虽然努力却效果不理想"的潜台词。就像学生熬夜复习却考砸了,说"我明明很用功了"时的复杂心情。
3. 整句话带着强烈的自我辩解色彩,像是领导在业绩不好时对群众的解释,又像普通人面对质疑时的委屈申辩。这种古今相通的心理状态,让今天的读者依然能产生共鸣。
这句话之所以经典,就在于它用最简洁的文字,精准捕捉了人类面对困境时那种既不甘又无奈、既自责又渴望理解的复杂心态。