外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

出自 魏晋 西晋·李密 《陈情表》

译文在外面没有任何近亲,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。¹³应门五尺之僮:五尺高的小孩。应门:照应门户,僮,童仆。¹⁴茕茕孑立:生活孤单无靠。茕茕,孤单的样子。孑:孤单。¹⁵吊:安慰。

注释期功:古代丧服的名称。期,服丧一年。功,按关系亲疏分大功和小功,大功服丧九月,小功服丧五月。亦用以指五服之内的宗亲。

赏析此句语出自然,不事雕饰,感情真挚,诗人为了强调自己辞不赴命的原因,着重描写了李氏宗族的衰微,展示出一种凄婉动人的感情力量。

现代解析

这句话描绘了一个人孤苦无依的生活状态,像白描画一样清晰直白。

作者用"外"和"内"两个方位词,像摄像机镜头一样带我们环顾他的生活:向外看,找不到血脉相连的亲人;往家里看,连个开门迎客的小童仆都没有。这种内外交困的处境,通过简单的方位对比就生动展现出来。

"茕茕孑立"四个字特别形象——就像旷野里孤零零立着的一根草杆,被风吹得摇晃。"形影相吊"更绝,说自己只能和影子互相安慰,把无形的孤独写得像两个可怜人在抱团取暖。

最打动人的是那种具象化的孤独感:没有亲人走动串门的烟火气,没有仆人应答的日常声响,只剩下一个单薄的身影,在空荡荡的屋子里和影子作伴。这种孤独不是抽象的,而是能让人在脑海中立刻浮现出画面的。

西晋·李密

李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。师事著名学者谯周,博览五经,尤精《春秋左传》。初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。历任温县令、汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世。其生平见载《华阳国志》、《晋书》。代表作为《陈情表》。