管含兰气娇语悲,胡槽雪腕鸳鸯丝。
现代解析
这句诗描绘了一幅充满感官细节的古代女子画面,我们可以从三个层次来理解它的魅力:
1. 嗅觉与听觉的碰撞
"管含兰气娇语悲"用吹奏的乐器(管)带出兰花香气,同时传来女子带着哀愁的软语。这里把看不见的气味、声音和情绪糅合在一起——仿佛能闻到乐器上沾染的香粉味,又能听见女子欲说还休的叹息。
2. 视觉与触感的交织
"胡槽雪腕鸳鸯丝"呈现强烈对比:弹奏胡琴的檀木槽(共鸣箱)衬着女子雪白的手腕,琴弦上鸳鸯图案的丝线若隐若现。深色乐器与白皙肌肤的碰撞,静止的木质与颤动丝弦的呼应,构成充满张力的画面。
3. 哀愁的留白艺术
全句未直接写"愁"字,但通过"娇语悲"的压抑哽咽、"鸳鸯丝"暗示的分离(古代鸳鸯常喻分离的恋人)、甚至兰花香气自带的清冷感,让哀伤情绪从细节中自然渗出。这种含蓄表达比直抒胸臆更令人回味。
温庭筠
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。