钓鱼台,十年不上野鸥猜。
出自 元代 张可久 《殿前欢·次酸斋韵》
译文严子陵隐居的钓鱼台已经十年都没去了,野鸥都在猜想我到那儿去了。
注释钓鱼台:指东汉严子陵隐居的钓台。
赏析诗人用严子陵隐居钓鱼台和鸥鹭忘机的两个典故,说自己长期寄身官场,不得安闲。
现代解析
这句“钓鱼台,十年不上野鸥猜”描绘了一个宁静到连野鸥都习以为常的画面。
我们可以想象一个远离喧嚣的钓鱼台,十年间无人打扰,连最机敏的野鸥都习惯了这份寂静,不再因人的出现而惊慌飞走。这里的“野鸥猜”用得很妙——野鸥本是多疑的动物,稍有动静就会躲开,但时间久了,它们竟把这里当成了安全之地。
这句话的精髓在于用“野鸥的反应”反衬出环境的极致安宁。它不直接说“这里很安静”,而是通过动物的行为让读者自己感受到:连最警惕的野鸥都放松了警惕,可见这地方有多与世无争。这种写法既生动,又留给人想象空间,仿佛能看见水波不惊、鸥鸟悠闲的画面。
更深一层看,这句话也可能暗含了作者对隐逸生活的向往——人若能像钓鱼台一样长久保持淡泊,连外界的纷扰(野鸥)也会逐渐放下戒备,与自己和谐共处。
张可久
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。