离鸾别凤烟梧中,巫云蜀雨遥相通。

出自 唐代 李贺 《湘妃》

译文遥远的苍梧弥漫着凄凄别情,巫山蜀山的云雨只能在梦中相通。

注释离鸾别凤:指舜葬于苍梧,二妃死于湘水中,并未合葬。烟梧:烟波浩渺的苍梧山。巫云蜀雨:借用楚襄王与巫山神女幽会比喻舜与二妃相往来。

赏析此句写湘妃与舜两地睽隔,只能在梦中相见,舜葬苍梧,妃死湘水,两地峰峦隔阻、云山雾障,唯有如巫山神女那样,梦中能得一见,更说明二人心心相印的深情。

现代解析

这句诗描绘了一幅充满神话色彩的离别画面,用简单的意象传递出深邃的情感。

"离鸾别凤"借用了神话中的神鸟(鸾凤常象征恩爱夫妻),用"离别"二字直接点出分离的悲剧。就像我们现代人用"牛郎织女"比喻异地恋一样,古人用神鸟分离来暗示人间爱侣的被迫离散。

"烟梧中"三个字构建出朦胧的意境:梧桐(传说中凤凰栖息的树)被烟雾笼罩,既交代了离别地点,又用视觉上的模糊感强化了哀伤氛围。就像电影里用雨雾镜头表现离别场景,让整个画面都弥漫着愁绪。

后句"巫云蜀雨"用地理意象拉大空间感——巫山云雨(湖北)与巴蜀风雨(四川)相隔千里却"遥相通",就像现代异地恋人说"我们看着同一个月亮"。这种超越距离的心灵共鸣,让痛苦的离别中又透着一丝温暖的希望。

全句妙在:没有直接写人,却通过神话动物和自然景象,把恋人被迫分离的痛苦、跨越山水的思念,都浓缩在这14个字中。就像用"断线的风筝"比喻失联,古人用折断翅膀的神鸟更能击中人心。

李贺

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。