燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

出自 唐代 李白 《春思》

译文燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。

注释燕草:指燕地的草,燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。秦桑:秦地的桑树,秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

赏析诗人巧妙地把握了思妇复杂的感情活动,以相隔遥远的燕、秦两地的春天景物起兴,把想象和怀疑和眼前的真景结合起来,“丝”谐音“思”,“枝”谐音“知”,表现出思妇对丈夫真挚的感情和夫妻之间心心相印的亲密关系。

现代解析

这句诗用简单的自然景物对比,巧妙传递出两地相思的深情。

“燕草”指北方的野草,初春刚冒出嫩绿细丝;“秦桑”是陕西一带的桑树,枝叶已茂密低垂。诗人用两地植物的生长差异,暗喻分隔两处的恋人——北方的人还在感受初春气息,南方的人已身处浓荫盛夏。这种时空错位的描写,让读者自然联想到:虽然身处不同季节,但彼此的思念同样鲜活。

最妙的是“碧丝”与“绿枝”的呼应:一个纤细柔软如情思,一个沉甸甸似牵挂。不用直接写“想念”,却通过草木的姿态,让读者看到思念在天地间的生长。这种将抽象情感具象化的手法,就像我们现代人用“我这里的枫叶红了,你那边下雪了吗”来表达牵挂一样生动自然。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。