凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。
出自 宋代 苏轼 《蝶恋花·暮春别李公择》
译文我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。
注释凭仗:倚仗;凭靠。楚些:招魂歌,亦泛指楚地的乐调或《楚辞》。
赏析“飞魂”与“楚些”是倒装,求其语反而意奇,“我思君处君思我”,采用回文,有恳切浓至的情思,表达词人对友人的思念深情。
现代解析
这句诗描绘了一种跨越时空的深情互动,用现代语言可以这样理解:
1. "凭仗飞魂招楚些"
像是说:借着想象力的翅膀(飞魂),我试图用古老的召唤仪式(楚地巫文化中的招魂习俗)来联系你。这里用"飞魂"比喻不受物理限制的思念,就像现在人说的"灵魂出窍去见你"一样浪漫。
2. "我思君处君思我"
直白翻译就是:当我在想你的时候,恰好你也在想我。这种默契被浓缩成七个字,形成一种镜像般的呼应——就像照镜子时,镜里镜外的动作完全同步。
精髓在于:
诗人把"双向思念"这个抽象概念,转化成有画面感的场景:一边是带着巫文化神秘感的"招魂"动作,一边是日常生活中"心灵感应"般的默契。这种组合让普通的情感瞬间有了神话色彩,就像给思念装上了穿越时空的GPS定位系统。
苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。