我是曲江临池柳,者人折了那人攀,恩爱一时间。

出自 唐代 佚名 《望江南·莫攀我》

译文我只是那曲江边一棵临池垂柳而已,这个过来攀折一支,那个也过来攀折一支,折完就走了,情爱只是一时之间。

注释者:即“这”。

赏析此句以青楼女子的口吻,奉劝男子不必多情,并以柳树自喻,表明自己沦落风尘的悲凉处境。

现代解析

这句诗用柳树的遭遇比喻古代青楼女子的命运,通俗来说就像在说:

"我就像曲江池边的一棵柳树,这个路人折我的枝条,那个过客拽我的树枝,所谓的恩爱都像柳枝一样——刚折下来新鲜,转眼就枯萎了。"

核心妙处有三:
1. 用柳树自述的视角,让植物开口说人话,比直接写女子诉苦更揪心
2. "折了/攀了"这两个动作,既写实(路人真的在折柳枝),又暗喻(男子对女子的玩弄)
3. "一时间"这个时间限定,戳破了所有虚情假意的承诺,就像柳枝离树活不过半天

这种比喻在今天依然能引起共鸣——比如现代社会中那些被物化的人、被消耗的感情,本质上还是"临池柳"的处境。诗人用最平凡的柳树,道破了最残酷的生存真相。