笑乐昌一段好风流,菱花缺。
出自 宋代 文天祥 《满江红·燕子楼中》
和王夫人《满江红》韵,以庶几后山《妾薄命》之意。
燕子楼中,又捱过、几番秋色。相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。最无端、蕉影上窗纱,青灯歇。
曲池合,高台灭。人间事,何堪说!向南阳阡上,满襟清血。世态便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑乐昌、一段好风流,菱花缺。
现代解析
这句“笑乐昌一段好风流,菱花缺”讲的是一个充满戏剧性的爱情故事,用现代话来说就是“乐昌公主的风流往事,像破碎的镜子一样留下遗憾”。
1. “笑乐昌”:乐昌公主是南朝陈的皇室女子,这里用“笑”不是嘲笑,而是带着感慨说她的人生故事。她原本和丈夫徐德言恩爱,但战乱中被迫分离,两人把铜镜掰成两半作为信物,约定日后重逢。
2. “一段好风流”:不是指轻浮,而是形容他们夫妻情深意重、故事曲折动人。就像现在说“一段佳话”,重点在感情的珍贵和传奇性。
3. “菱花缺”:菱花指铜镜(古代镜子背面常刻菱花纹),镜子碎了象征夫妻分离。但“缺”字妙在既写实(镜子真碎了),又暗含遗憾美——就像月缺让人期待月圆,破碎的镜子反而让他们的爱情更显深刻。
魅力所在:
短短11个字,用“碎镜重逢”的典故(类似现在的“定情信物”),把乱世爱情写得既具体(镜子)又含蓄(不直接说悲伤)。读者能联想到战乱中普通人被迫分离的无奈,以及“信物”承载的深情。这种“以物喻情”的手法,比直接说“他们很相爱却分开了”更耐人寻味。
文天祥
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。