于是妖童媛女,荡舟心许,鷁首徐回,兼传羽杯。

出自 南北朝 萧绎 《采莲赋》

译文值此时节中的俊男美女,摇起船儿心中荡漾柔情。鷁形画船迂回慢进,雀状酒杯传递频频。

注释妖童:俊俏少年。媛女:美女。心许:谓心中互有情意。鷁首:船头,鷁是一种大鸟,古代常被画在船头作装饰。徐:缓缓。羽杯:一种雀形酒杯,左右形如鸟羽翼。

赏析此句描写了采莲女与荡舟少年之间互相爱慕的情景,当采莲女与荡舟少年相互“心许”时,他们慢慢调转船头,传递羽杯以示爱慕之情,细腻地传达出了少男少女的情思。

现代解析

这句古文描绘了一幅古代青年男女在湖上泛舟嬉戏的浪漫画面:

1. "妖童媛女":指打扮精致的少男少女,"妖"和"媛"都是形容他们青春靓丽的样子,就像现在说的"俊男美女"。

2. "荡舟心许":他们划着小船,眉目传情。"心许"二字特别妙,不用说话,眼神交流就互相明白了心意,像现在年轻人说的"确认过眼神"。

3. "鷁首徐回":画着水鸟的船头慢慢转弯。"鷁"是古代船头的装饰,这里用局部代指整条船,画面感很强,仿佛能看到船在水面划出的优美弧线。

4. "兼传羽杯":一边划船一边传递酒杯。"羽杯"指轻巧的酒杯,说明他们在玩行酒令之类的游戏,整个场景活泼又风雅。

这26个字就像个电影镜头:阳光明媚的湖面上,装饰华丽的游船缓缓转向,船上的年轻人衣着光鲜,借着递酒杯的机会偷偷传情。作者没用任何直白的爱情描写,但通过划船、回眸、传杯这些细节,把青春恋爱的甜蜜羞涩都表现出来了。这种含蓄又生动的表达方式,正是古典文学的魅力所在。