已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遣时传音耗。

出自 宋代 柳永 《八六子·如花貌》

译文如果我再与你同拾旧好,就好比是琴瑟之弦已经断了,再接续之时又接错了一样,夫妻离异,犹如泼水于地,不能再复合。你常常向别人述说这些事,又时常寄些书信过来。

注释断弦尤续:古以琴瑟喻夫妻,故男子丧妻成为断弦,此处指情爱断绝。覆水难收:比喻事成定居,无法挽回,多用于比喻夫妻离异难以复合。诵谈:诉说。音耗:音信。

赏析此句先写两人的爱情已无法挽回,又说两人似乎都有悔意,道出词人的曲折心路。

现代解析

这句古文用生活中的常见现象,比喻感情破裂后难以挽回的无奈。就像琴弦断了硬要接续,水泼出去再也收不回,人却总忍不住向旁人反复诉说往事,徒劳地打探对方消息。

作者用三个画面层层递进:
1. "断弦续接"比喻勉强维系的关系,就像修补的琴弦再也弹不出原来音色
2. "覆水难收"强调彻底无法回头,像泼出去的水渗入泥土
3. "逢人就说/打探消息"生动展现当事人矛盾心理——明知无意义却控制不住

精髓在于捕捉了人类共通的感情困境:理智上知道结束,情感上却不肯放手。这种纠结在现代依然常见,比如分手后忍不住看前任动态,用"手贱"形容这种矛盾行为正与古人遥相呼应。文字朴素却直击人心,跨越千年仍能引发共鸣。

柳永

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。