尔其纤腰束素,迁延顾步。

出自 南北朝 萧绎 《采莲赋》

译文美女摆动娇柔的细腰,欲行又止几番回眸传情。

注释束素:捆扎起来的白绢;形容女子细腰。迁延:拖延。顾步:一边走一边回视。

赏析此句刻画出女子端庄而又婀娜的风姿,充满古典美感。

现代解析

这句“尔其纤腰束素,迁延顾步”用大白话翻译就是:“看那纤细的腰肢像一束白绢,她走走停停,回眸张望。”

精妙之处在于:
1. 画面感极强
“纤腰束素”直接把姑娘的腰比作一捆白丝绸,既显腰细,又让人联想到柔软轻盈的质感;“迁延顾步”四个字活灵活现,仿佛看见她欲走还留、一步三回头的娇羞模样。

2. 含蓄的美感
不直说“多好看”,而是用“束素”这种比喻让人自己想象;不写“舍不得走”,用“顾步”(边走边看)的动作勾画心理,留足回味空间。

3. 韵律如舞蹈
“纤腰—束素,迁延—顾步”读起来像轻快的舞步,前句写静态身姿,后句写动态情态,节奏感让文字有了生命力。

本质上:古人写美人最高明的手法——用具体的东西(白绢、脚步)勾画抽象的美感,短短12个字,胜过千言万语的外貌描写。