岂曰无衣?与子同裳。

出自 先秦 佚名 《无衣》

译文谁说没有衣服穿?与你同穿战裙。

注释裳:下衣,此指战裙。

赏析此句语调慷慨雄壮,表现出将士们团结互助、英勇无畏的情怀,以及保家卫国的斗志。

现代解析

“岂曰无衣?与子同裳”这句话直白翻译就是:“谁说没有衣服穿?我的战袍分你一半!”

它最打动人的地方在于用最朴实的比喻,传递了最深厚的情谊。就像战场上两个士兵衣衫单薄,一个人毫不犹豫撕下自己的衣袍分给同伴,说“咱们一起穿”。这种同甘共苦的义气,超越了物质匮乏的困境,展现了人性最温暖的光辉。

这句话的精髓在于三个层次:
1. 共患难的担当——不回避困难(“岂曰无衣”是直面问题),而是主动分担(“同裳”是行动)
2. 平等的情义——不是居高临下的施舍,而是像兄弟般共享所有,哪怕自己也不宽裕
3. 化孤独为力量——用“同”字把个体联结成整体,孤独感瞬间转化为并肩作战的勇气

直到今天,我们依然会被这种精神触动。比如疫情期间国际援助物资上写着这句话,就是把“分你一半战袍”的古老情谊,化作现代版的“缺口罩?我的先分你”。它证明真正的友谊,从来不是锦上添花,而是雪中送炭的肝胆相照。