岂曰无衣?与子同泽。

出自 先秦 佚名 《无衣》

译文谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。

注释泽:通“襗”,内衣,如今指汗衫。

赏析此句展现出士兵们同仇敌忾、英勇无畏的气概。

现代解析

这句诗用大白话翻译就是:“谁说没衣服穿?我的内衣分你一半。”

它出自先秦时期的战歌,表面看是讲两个人分享衣物,实则传递了两种深刻情感:

1. 过命的交情
把贴身穿的内衣(“泽”)分给别人,就像现代人愿意借出牙刷一样,说明关系铁到不分彼此。战场上生死与共的战友,连最私密的物品都能共享。

2. 团结的力量
古人打仗缺物资是常事,这句诗用“分内衣”的接地气比喻,把“团结互助”的大道理变得鲜活——困难时互相补位,一个团队就能拧成一股绳。

它打动人的秘密
用生活里最小的事(借衣服),说最重的情义(同生共死)。就像现在说“我的泡面分你一半”,比直接说“我支持你”更有冲击力。