烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

出自 唐代 杜牧 《泊秦淮》

译文迷离月色和轻烟笼罩着寒水白沙,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。

注释秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。烟:烟雾。泊:停泊。

赏析诗人描绘烟、水、月、沙四个意象,用两个“笼”字和谐地溶合在一起,绘成一幅极其淡雅的水边夜色,“夜泊秦淮近酒家”点出时间、地点,具有典型意义,引出后续所抒发的“亡国恨”。

现代解析

这句诗描绘了一幅江南水乡的夜景图,用最生活化的语言翻译就是:

"雾气像轻纱一样笼罩着清凉的河水,月光洒在岸边的沙滩上。夜晚把船停靠在秦淮河畔,周围尽是灯火通明的酒楼。"

它的魅力在于:

1. 双重镜头感
前一句用"烟"和"月"两个自然元素,像电影特写镜头一样勾勒出朦胧的美感——雾气在水面流动,月光为沙滩镀银,让人仿佛能感受到夜风的湿润。

2. 声音的留白
虽然没直接写声音,但"近酒家"三个字让人自动脑补出热闹的人声、酒杯碰撞声,与静谧的河面形成反差,就像突然从自然剧场切到人间烟火。

3. 旅行者的视角
通过"夜泊"这个动作,把读者瞬间带入一个旅途中小憩的场景。我们跟着诗人的眼睛,先看远处水墨画般的风景,再注意到身边热闹的酒肆,这种观察顺序特别真实。

4. 颜色的暗示
全诗没用一个色彩词,但"烟"让人想到青灰,"月"透着冷白,"酒家"的灯火则是暖黄,像用极简的调色盘铺陈出层次感。

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。