天街曾醉美人畔,凉枝移插乌巾。
出自 宋代 吴文英 《夜飞鹊·蔡司户席上南花》
译文我曾经在那京城的大街上醉倒在你的身旁,你在我的帽子插上了清香诱人的花枝。
注释天街:古代称都城的街市为天街。凉枝:即南枝。乌巾:便帽,隐士所戴的便帽。
赏析此句写词人与美人昔日浪漫而欢愉的场景,展现出对过去美好时光的怀念。
现代解析
这句诗描绘了一个风流才子的浪漫生活片段,用现代话来说就是:
"曾经在京城繁华的街边,我和美人一起饮酒作乐,醉倒在她身旁。如今把那段快活日子里折下的清凉树枝,随手插在了自己黑色的头巾上。"
诗人用两个画面传递了三种趣味:
1. 富贵闲适感 - "天街"指首都主干道,暗示主人公是见过世面的体面人;"醉美人畔"这种香艳场景,展现的是无忧无虑的享乐生活。
2. 随性潇洒劲 - 把树枝插头巾这个动作,活脱脱画出一个不拘小节的名士形象,像现代人把墨镜别在领口般随性。
3. 今昔对比 - 前句写过去纵情欢乐,后句写现在独自闲逛,树枝成了往昔欢愉的纪念品,淡淡透出几分物是人非的感慨。
最妙的是"凉枝移插"这个细节,既带着夏天树荫的清凉感,又透着把玩生活的雅趣,把文人那种"把寻常事物变得风雅"的特质表现得淋漓尽致。就像现在有人会把喝完的咖啡杯摆在办公桌上当笔筒,都是生活中信手拈来的小情调。
吴文英
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。