拚今生,对花对酒,为伊泪落。
出自 宋代 周邦彦 《解连环·怨怀无托》
译文我已注定今生今世不能忘记你,每当花开的时候,每当饮酒的时候,都会因思念你而落泪。
赏析此句写得极凄凉、极清醒,写主人公与恋人情断之悲,痴情痴语,发自肺腑。
现代解析
这句诗用大白话来说就是:我豁出去了,这辈子就对着花、对着酒,为你流干眼泪也认了!
它好在哪里呢?
1. "拚今生"特别有冲击力,像赌徒押上全部身家一样,把一辈子都押在这份感情上。现代人可能会说"我拼了"或者"我认了",但古人用"拚"字更带点不管不顾的狠劲。
2. "对花对酒"的画面感很强——一个人喝闷酒看落花,典型借酒消愁的场景。花会凋谢,酒会喝干,暗示这份感情注定没有好结果。
3. "为伊泪落"直白又有力,不像很多古诗遮遮掩掩。这里的"伊"就是心上人,明明白白说眼泪就是为TA流的,有种破罐子破摔的痛快。
整句话把失恋后那种"我就这样了,爱咋咋地"的摆烂心态,用最直给的方式吼出来了。像现代人失恋后发朋友圈"这辈子再也不爱了"的升级文艺版,既颓废又浪漫,让人一看就懂,但比大白话更有味道。
周邦彦
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。