捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。

出自 唐代 温庭筠 《达摩支曲》

译文麝香捣成粉尘香不灭,莲藕折成寸断丝难绝。

注释麝:麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味浓烈,为上等香料。拗:折断。莲:莲藕。丝:莲藕之丝,与“思”谐音。

赏析此句的“丝”谐“思”音,取相思之意,“捣麝成尘”,“拗莲作寸”,显示所受戕害凌迟之难忍,仍然“香不灭”、“丝难绝”,尤见情意绵邈,之死靡它。

现代解析

这句诗用两个生动的比喻,表达了"毁灭形体却无法消灭本质"的深刻哲理。

"捣麝成尘香不灭":麝香被捣碎成粉末,但香气依然存在。就像生活中,某些事物的外在形式可能被破坏(比如被谣言中伤的人、被拆除的古建筑),但其真正的价值(人格魅力/文化底蕴)不会因此消失。

"拗莲作寸丝难绝":把莲藕折断成小段,但藕丝仍然相连。这让人想到亲情、友情等情感纽带,即使物理距离阻隔(如亲人分离、朋友远行),内心的牵挂依然无法切断。

两个比喻的共同点:
1. 都选择有象征意义的具体物品(麝香代表珍贵,莲藕代表牵连)
2. 都用"破坏动作+顽强存续"的对比结构
3. 通过日常可见的事物,表达抽象的生命力

现代启示:当我们遭遇挫折时,这句诗提醒我们——外在的打击不能真正摧毁那些本质美好的事物,就像打不散的香气、扯不断的丝线,真正的价值永远存在于内核。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。