译文及注释
长乐宫连上苑春,玉楼金殿(diàn)艳歌新。
长乐宫与后花园正是春意盎然,嵌玉的楼台与镶金的宫殿每日都有新的赋艳词的曲。
长乐宫:西汉高帝时,就秦兴乐宫改建而成。為西汉主要宫殿之一。
君门一入无由出,唯有宫莺(yīng)得见人。
宫女歌姬只要一进入皇帝的宫门便没有理由再出来,宫中也就只有黄莺儿能够出外见人了。
宫莺:即宫中的“黄鹂”。
译文及注释
译文
长乐宫与后花园正是春意盎然,嵌玉的楼台与镶金的宫殿每日都有新的赋艳词的曲。
宫女歌姬只要一进入皇帝的宫门便没有理由再出来,宫中也就只有黄莺儿能够出外见人了。
注释
长乐宫:西汉高帝时,就秦兴乐宫改建而成。為西汉主要宫殿之一。
宫莺:即宫中的“黄鹂”。
现代解析
这首诗描绘了皇宫的华丽与宫女的哀愁,用对比手法展现了自由与禁锢的主题。
前两句写长乐宫与皇家园林相连,春天里玉楼金殿中不断传来新谱的艳歌,展现皇宫极致的富贵与热闹。金玉堆砌的宫殿、永不停歇的歌舞,这些表面繁华就像一场永不落幕的盛宴。
后两句笔锋一转,道出宫女们"一入宫门深似海"的悲惨命运。宫门像一道无形的枷锁,进去后就再难出来。唯有那些在宫中自由飞翔的黄莺,还能见到外面的人——这个巧妙的对比,用会飞的鸟儿反衬出人不如鸟的自由。黄莺的"得见人"三个字尤其刺心,暗示宫女们连见到外人都成了奢望。
全诗最打动人心的,是藏在华丽宫殿背后的孤独。诗人没有直接写宫女如何哭泣,而是用"无由出"的绝望和"宫莺"的自由,让读者自己感受到那种窒息般的禁锢。这种含蓄的表达,比直白的控诉更有力量,让人读后久久难忘皇宫金瓦红墙下的叹息。
顾况
顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。