译文及注释
骑牛远远过前村,吹笛横吹隔陇(lǒng)闻。
牧童骑着牛远远地经过山村,他把短笛横吹着,我隔着田陇就能听到。
陇:通“垄”,田垄。
多少长安名利客,机关用尽不如君。
长安城内那些追逐名利的人啊,用尽心机也不如你这样清闲自在。
长安:唐代京城。机关用尽:用尽心机。
译文及注释
译文
牧童骑着牛远远地经过山村,他把短笛横吹着,我隔着田陇就能听到。
长安城内那些追逐名利的人啊,用尽心机也不如你这样清闲自在。
注释
陇(lǒng):通“垄”,田垄。
长安:唐代京城。
机关用尽:用尽心机。
创作背景
在《桐江诗话》中记载,这首诗应该是黄庭坚七岁时创作,即公元1051年(皇祐三年辛卯)。黄庭坚父亲黄庶邀请几位诗友一起在家饮酒吟诗时,其中一位说:“久闻令郎少年聪慧,何不让他也来吟一首 !”这时,黄庭坚想起了吹笛子的小牧童,便以牧童为题,作一首诗。
赏析
这是一首饶有理趣,借题发挥的警世诗。
“骑牛远远过前村,短笛横吹隔陇闻。”描写牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如画。牧童骑着牛儿,从前村慢慢走过;吹着笛儿,笛声在田间随风飘悠。“骑牛”与“吹笛”,生动地描摹出牧童洒脱的形象、悠闲的心情:同时,诗人把牧童放在“村”与“岸”的背景上,使画面境界外阔,显得“野”味浓郁。
“多少长安名利客,机关用尽不如君。”即事论理,拉出逐利争名、机关算尽的“长安名利客”与悠然自得的牧童相比。有多少在官场上争名逐利的庸人,费尽心机,其实不如牧童自在快乐啊!在一贬一褒之中,表露出作者清高自赏、不与俗流合污的心态,同时也在赞美牧童。
该《牧童诗》与《红楼梦》之“机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。”有异曲同工之妙,诗中悠闲自得,吹笛牛背,早出晚归,不愁食衣的“田园牧歌式”的生活,自然既飘逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不过是文人学士们的“空想”之一。
现代解析
这首诗用简单生动的画面,对比了两种截然不同的生活态度。
前两句描绘了一个无忧无虑的牧童形象:他悠闲地骑牛走过村庄,随手吹着笛子,笛声随风飘过田野。这里"横吹"的随意姿态(或作"短笛风斜"),特别能表现牧童的自在,连笛声都带着轻松的味道。
后两句突然转向繁华的长安城,那些追逐名利的人整天算计钻营,但诗人却说他们"不如君"——不如这个放牛的孩子。这里的对比很强烈:一边是自然简单的快乐,一边是复杂疲惫的争斗。
全诗最妙的是用牧童的一个生活片段,就点破了很多人生的真相:真正的幸福不在于你拥有多少,而在于内心是否自由。牧童不需要名利,却得到了最珍贵的轻松快乐。这种返璞归真的智慧,正是这首诗打动人的地方。