译文及注释
雨霁(jì)巫山上,云轻映碧天。远风吹散又相连,十二晚峰前。
十二晚峰:指巫山十二峰。巫山以上,群峰连绵,其尤突出者有十二峰。
暗湿啼猿树,高笼过客船。朝朝暮(mù)暮楚江边,几度降神仙。
高笼句:两岸夹峙着高耸的山峰,轻舟从其下飞过。
注释
雨霁(jì剂):雨停天开。霁:本指雨停,后风雪停,云雾散均为“霁”。十二晚峰:指巫山十二峰。巫山以上,群峰连绵,其尤突出者有十二峰。
鉴赏
这首词看似写巫山佳景,但结末也隐含着佳人之怨。南宋叶梦得评此词为“细心微诣,直造蓬莱顶上”,不无道理。其境界缥缈,情意深邃,在毛词中实属上品。
现代解析
这首词描绘了巫山雨后天晴的奇幻美景,充满仙气和动感。
上片写云雨变幻的巫山景色。雨后初晴,薄云映着蓝天,像轻纱一样飘在山间。远处的风把云朵吹散又聚拢,十二座山峰在暮色中若隐若现。这里用"吹散又相连"把云写活了,让人看到云雾流动的画面。
下片转到江边实景。茂密的树林里传来猿猴啼叫,高高的云雾笼罩着过往的船只。最后两句最有意思:在这楚江边,朝朝暮暮的云雾中,不知有多少次神仙降临。把常见的云雾比作神仙下凡,给普通景色增添了神秘色彩。
全词妙在虚实结合,既有真实的山川云雾,又有想象的神仙故事。语言清新自然,像"远风吹散又相连"这样的句子,既好懂又有味道。通过云雾的变化,写出了巫山特有的缥缈之美,让人仿佛置身仙境。
毛文锡
唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。