译文及注释
桂楫(jí)中流望,空波两岸明。
船行到江心的时候抬头远望,只见两岸的景色清晰地映照在辽阔的水面上。
桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。空波:广大宽阔的水面。明:清晰。
林开扬子驿(yì),山出润州城。
扬子驿盖在树林的开阔处,而对面的润州城则矗立在群山中。
扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。
海尽边阴静,江寒朔(shuò)吹生。
海的尽头岸边上阴暗幽静,江面上来自北方的秋风吹起了阵阵的寒意。
边阴静:指海边阴暗幽静。朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。
更闻枫叶下,淅(xī)沥(lì)度秋声。
在枫叶掉落的淅沥声中,带来了秋天的讯息。
淅沥:指落叶的声音。度:传过来。
译文及注释
译文
船行到江心的时候抬头远望,只见两岸的景色清晰地映照在辽阔的水面上。
扬子驿盖在树林的开阔处,而对面的润州城则矗立在群山中。
海的尽头岸边上阴暗幽静,江面上来自北方的秋风吹起了阵阵的寒意。
在枫叶掉落的淅沥声中,带来了秋天的讯息。
注释
扬子江:因有扬子津渡口,所以从隋炀帝时起,南京以下长江水域,即称为扬子江。近代则通称长江为扬子江。
桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。
空波:广大宽阔的水面。明:清晰。
扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。
润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。
边阴静:指海边阴暗幽静。
朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。
淅沥:指落叶的声音。度:传过来。
评析
这是诗人从长江北岸的扬子驿坐船渡江到南岸的感怀之作。此诗写的是秋景:船儿随波漂流,晚秋的天空与水都很清净,扬子驿在树林中闪现出来,润州坐卧在起伏的山冈之中,海边和江边都是寒意浓浓,枫树叶落,传来淅沥之声。从江北的“林开扬子驿”到江南的“山出润州城”,读者似乎看见一条渡船正由北向南开来,还分明见到了诗人立在船头前后眺望的形象。末二句写船近江南,秋声淅沥,用一“度”字,很形象地写出了岸上落叶声飘过江面,送进船上诗人耳中的情景。全诗以“望”字贯通全篇,情文并茂,画面清新,构思巧妙,是一篇不可多得的佳作。
当年曹操在广陵(今扬州市)看到长江水面辽阔,水势汹涌,直呼为“天堑”,是“天之所以限南北也”。宋朝以前政治、文化、经济的中心在黄河流域的河南、山西、陕西一带,长江下游以南的地区尚少开发,所以常被视为边陲地区,对做官的人来说,派赴江南是一件无可奈何的事,诗人也不例外。这首诗的前四句写景还算平稳,没有情绪上的反应,但是到了后四句情绪就开始波动了。他到了南岸,发现江边是荒凉阴暗的,江风带有寒气,再加上落叶淅沥的枫树林,诗人突然感受到萧瑟的秋天来了。其实秋天是由北而南的,诗人在扬子驿的时候没有察觉,而到了对岸就感受到这股秋意,这是有原因的。说起来他不是害怕节气上的秋天,而是担心前程上的寒意,因此触景伤情,兴起无名的烦恼,这是受到“得失心”的影响。
现代解析
这首诗描绘了诗人乘船渡过长江时的所见所感,用简单明快的语言勾勒出一幅秋江行旅图。
前两句写诗人划船到江心远眺:桂木船桨划开水面,站在船中央望去,江面空阔,两岸景色清晰可见。"空波两岸明"五个字就让人仿佛看到波光粼粼的江面倒映着两岸风光。
中间四句是移步换景的描写:树林尽头露出扬子驿站的轮廓,青山那边是润州城的剪影。江水入海处的边境显得格外宁静,秋风吹来带着寒意。这里用"海尽"、"江寒"点出季节特征,让人感受到深秋的凉意。
最后两句从视觉转到听觉:枫叶飘落的声音和秋风掠过江面的声响交织在一起。淅淅沥沥的秋声,既是真实的自然声响,也暗示着诗人内心的淡淡愁绪。
全诗就像用文字拍摄的纪录片镜头:从江心全景(空波两岸)到两岸特写(驿站、城池),再到江海交界的大远景,最后用枫叶飘落的近景和秋风的声音作结。诗人通过空间转换和感官体验的交替,让读者身临其境地感受到秋江渡口的苍茫意境。