林居喜崔三博远至

几日区区在远程,晚烟林径喜相迎。姿容虽有尘中色,
巾屦犹多岳上清。野石静排为坐榻,溪茶深煮当飞觥。
留连话与方经宿,又欲携书别我行。

现代解析

这首诗写的是隐居山林的主人热情招待远道而来的朋友崔三博,展现了朴素真挚的友情和山林生活的闲适自在。

前两句说朋友风尘仆仆赶了几天远路,傍晚时分终于在烟雾缭绕的林间小路上相见。虽然朋友身上还带着旅途的尘土,但衣帽间仍透露出山林的清雅气息。这里用"尘中色"和"岳上清"的对比,既写出朋友的疲惫,又暗示他高洁的品格。

中间四句生动描绘了山居待客的场景:随意摆放的野石就当座椅,煮一壶溪水冲泡的清茶代替酒水。这些细节体现了山林生活的简单随性,不需要繁华的陈设,自然之物就是最好的招待。主人用最朴素的方式表达最真诚的情谊。

最后两句写两人彻夜长谈后,朋友又要带着书卷启程。一个"又"字透露出依依不舍,但也理解朋友另有追求。全诗没有华丽辞藻,就像山间的溪茶一样清淡自然,却让人感受到超越世俗的真挚情谊和淡泊自在的生活态度。

伍乔

伍乔,生卒年月不详,南唐庐江人(今安徽省中部偏南、巢湖西南岸),自幼入庐山国学,工诗文。南唐保大元年(943)以《八卦赋》中进士第一,元宗命石勒乔赋于国门。后官歙州通判、考功员外郎。年70卒。