侍太子坐诗

白日曜青春,时雨静飞尘。
寒冰辟炎景,凉风飘我身。
清醴盈金觞,肴馔纵横陈。
齐人进奇乐,歌者出西秦。
翩翩我公子,机巧忽若神。

译文及注释

白日曜(yào)青春,时雨静飞尘。
红日照耀春天多么美好,时雨淋浇灰尘齐飞跑。
白日:太阳。曜:照耀。青春:春天。

寒冰辟炎景,凉风飘我身。
寒冰被温暖的日光消融,凉风吹拂在身上只觉舒爽。
辟:通“避”,退避的意思。景:日光。这句是说,寒冰被温暖的阳光消融。

清醴(lǐ)盈金觞,肴馔(zhuàn)纵横陈。
甜凛的清酒斟满金杯,桌面上全是美味佳肴。
醴:甜味的美酒。金觞:镶金的贵重酒器。肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。

齐人进奇乐,歌者出西秦。
奇妙乐曲是齐国进献,宴会的歌手很是出名。
齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记·孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。歌者出西秦:西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。

翩翩我公子,机巧忽若神。
风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。
翩翩:气度优美。公子:世子曹丕。机巧:机智灵巧,才思敏捷。忽:迅疾。神:神灵。

译文及注释

译文
红日照耀春天多么美好,时雨淋浇灰尘齐飞跑。
寒冰被温暖的日光消融,凉风吹拂在身上只觉舒爽。
甜凛的清酒斟满金杯,桌面上全是美味佳肴。
奇妙乐曲是齐国进献,宴会的歌手很是出名。
风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。

注释
白日:太阳。曜:照耀。青春:春天。
辟:通“避”,退避的意思。
景:日光。这句是说,寒冰被温暖的阳光消融。
醴:甜味的美酒。
金觞:镶金的贵重酒器。
肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。
齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记·孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。
歌者出西秦:西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。
翩翩:气度优美。公子:世子曹丕。
机巧:机智灵巧,才思敏捷。忽:迅疾。神:神灵。

现代解析

这首诗描绘了一场贵族宴会的热闹场景,充满声色享受和精致生活气息。

前四句写自然环境:阳光灿烂的春日,一场雨洗净了空气中的尘埃。宴会上用寒冰驱散炎热,凉风习习令人舒适。这里通过"白日""时雨""寒冰""凉风"四个意象,营造出清新宜人的氛围。

中间四句转到宴会场面:金杯里盛满美酒,各种美食摆满桌案。来自齐地的艺人献上奇妙乐曲,西秦的歌者放声高歌。"清醴""金觞""肴馔"这些词汇展现了宴会的奢华,"奇乐""西秦"则暗示表演的精彩纷呈。

最后两句点睛之笔:在这样热闹的场合中,诗人特别注意到一位风度翩翩的公子,他聪慧机敏得如同天神下凡。这个特写镜头让整个宴会场景有了焦点,也透露出诗人对这位公子的欣赏之情。

全诗就像一组电影镜头,先拍大环境,再拍宴会全景,最后给人物特写。通过视觉(阳光、寒冰)、听觉(音乐)、味觉(美酒美食)、触觉(凉风)等多重感官描写,让读者仿佛身临其境。最后对公子的赞叹,又给这场奢华的宴会增添了几分超凡脱俗的气质。

曹植

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。