一剪梅·堆枕乌云堕翠翘

堆枕乌云堕翠翘。午梦惊回,满眼春娇。嬛嬛一袅楚宫腰。那更春来,玉减香消。
柳下朱门傍小桥。几度红窗,误认鸣镳。断肠风月可怜宵。忍使恹恹,两处无聊。

译文及注释

堆枕乌云堕(duò)翠翘。午梦惊回,满眼春娇。嬛(xuān)嬛一袅(niǎo)楚宫腰。那更春来,玉减香消。
乌黑的长发像乌云堆砌在枕上,发间的翠翘也已经歪落。午睡间突然被惊醒,望着满眼却只是春色的温红软绿。轻柔优美的人儿,哪经得起又一春的岁月煎熬。只怕,人老珠黄玉减香消。
鸣镳(míng biāo):马衔铁。借指乘骑。嬛嬛一袅:嬛嬛:轻柔美丽;袅:指体态优美的样子;形容女子婀娜多姿。楚宫腰:形容女性细小的腰身。

柳下朱门傍小桥。几度红窗,误认鸣镳(biāo)。断肠风月可怜宵(xiāo)。忍使恹(yān)恹,两处无聊。
柳树下的红门伴着小桥。多少次等到天黑点上蜡烛映红了窗子,多少次误以为是他打马经过。断肠呀,风花雪月可怜无尽长宵。忍着萎靡的样子,却又,十分无聊。
宵:夜。恹恹:精神萎靡的样子。

译文及注释

译文
乌黑的长发像乌云堆砌在枕上,发间的翠翘也已经歪落。午睡间突然被惊醒,望着满眼却只是春色的温红软绿。轻柔优美的人儿,哪经得起又一春的岁月煎熬。只怕,人老珠黄玉减香消。 柳树下的红门伴着小桥。多少次等到天黑点上蜡烛映红了窗子,多少次误以为是他打马经过。断肠呀,风花雪月可怜无尽长宵。忍着萎靡的样子,却又,十分无聊。

注释
鸣镳(míng biāo):马衔铁。借指乘骑。
恹恹(yān yān):精神萎靡的样子
嬛嬛一袅:嬛嬛(xuān):轻柔美丽;袅:指体态优美的样子;形容女子婀娜多姿。
楚宫腰:形容女性细小的腰身。
宵(xiāo):夜。

现代解析

这首词描绘了一位女子午睡醒来后的孤独与相思之情,语言柔美,情感细腻。

上片写女子睡醒时的慵懒姿态:乌黑长发散乱在枕边,发簪歪斜坠落。她被午梦惊醒,眼前仿佛还残留着梦中春光的美好幻影。"嬛嬛一袅楚宫腰"用典故形容她纤细的腰肢,但现实是春天来临反而让她日渐消瘦,暗示相思之苦。

下片转入回忆:她曾多次在柳树下、朱门旁的小桥边等待,听到窗外马蹄声就误以为是心上人归来。"几度红窗"的重复等待,凸显期盼落空的失望。最后三句最动人:在这令人心碎的月夜,想到两人分隔两地,同样被相思折磨得无精打采,更添几分怜惜。

全词通过"午梦惊醒-对镜自怜-倚窗等待"三个场景,层层递进地展现女子内心世界。最妙的是结尾处突然转换视角,从女子独处的"无聊"联想到远方情郎的"无聊",将两地相思的苦楚同时呈现,让离愁别绪顿时有了双倍感染力。

0