于中好·雁帖寒云次第飞

年代:清代 作者: 纳兰性德

《于中好·雁帖寒云次第飞》原文

雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。
人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。

《于中好·雁帖寒云次第飞》译文及注释

雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓(bìn)时。
秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
帖:即贴,靠近,贴近。次第:依次。鬓:脸旁靠近耳朵的头发。

人杳(yǎo)杳,思依依,更无芳树有乌啼。凭将扫黛(dài)窗前月,持向今宵照别离。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。
杳杳:渺无音讯的样子。依依:恋恋不舍。扫黛:扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。

《于中好·雁帖寒云次第飞》译文及注释

译文
秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。

译文
于中好:词牌名,双调,五十五字,押平声韵。
帖:即贴,靠近,贴近。
次第:依次。
鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。
依依:恋恋不舍。
扫黛(dài):扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。

《于中好·雁帖寒云次第飞》创作背景

纳兰性德的这首《于中好·雁帖寒云次第飞》具体写于何时,尚待考证,但是从内容来看,应当是词人在出行途中所写的思归之作。

《于中好·雁帖寒云次第飞》赏析

该词转进层深,深婉动人。“雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟”:深秋季节,北雁南飞,排成行列,总是怨恨归去太迟。而大雁能够自由南飞,出使边塞的人却不能回家。“谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时”:马是瘦马,道路不是坦途,而是关山道,季节是萧瑟的秋天。词人这是在堆积意象,来表达自己的情绪。

在词的上片,前二句云秋深而北雁南飞,犹怨归迟,一层;雁可南归而人却难归,一层;后二句再翻进,人已难归,偏又逢瘦马关山,西风扑鬓,又为一层。词的下片明写愁思,一层;而偏于杳杏依依之日闻乌鸦之啼声,一层;最后抬头同望一轮明月,又将思乡情感推进一步,又一层。

该词手法向称巧妙,层层递进翻转,最后以月牵和,相思深处,婉转动人。

《于中好·雁帖寒云次第飞》现代解析

这首诗的意思是:

这首词描绘了一幅深秋离别的凄凉画面,情感细腻动人。

上片以"大雁贴着寒云排队南飞"开篇,用大雁的迁徙暗示离别的必然。大雁都嫌回家太迟,而人却还骑着瘦马在荒凉的山路上奔波,西风扑面时更显孤独。这里用"瘦马""关山道"等意象,生动表现了旅途的艰辛。

下片直接抒发思念之情。"人远去,思念深",眼前没有芬芳的树木,只有乌鸦的啼叫,更添悲凉。最后两句最妙:把曾经照过梳妆台的明月,拿来今夜照亮我们的分离。这个想象既浪漫又心酸,用"同一轮月亮"串联起相聚与分离的时空,让思念有了具体的寄托。

全词没有直接哭诉离愁,而是通过寒雁、瘦马、西风、乌啼等意象,以及"以月寄情"的巧妙构思,让读者自然感受到那份刻骨的思念。语言看似平淡,实则每个字都饱含深情,展现了纳兰词"浅语深情"的独特魅力。

《于中好·雁帖寒云次第飞》表达了什么情感?

《于中好·雁帖寒云次第飞》写作背景是什么?

《于中好·雁帖寒云次第飞》中雁帖,寒云,归迟,瘦马,关山,西风,鬓,人杳,思依依,乌啼,扫黛,窗前月,纳兰性德是什么意思?

纳兰性德

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

《于中好·雁帖寒云次第飞》学生作文

雁字回时,月满西楼——读纳兰性德《于中好》有感