译文及注释
牧竖持蓑(suō)笠(lì),逢人气傲(ào)然。
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。
牧竖:牧童。持:穿戴。傲然:神气的样子。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
放牧时卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。
译文及注释
译文
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。
放牧时卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。
注释
牧竖:牧童
持:穿戴
傲然:神气的样子
现代解析
这首诗描绘了一个放牛娃的日常生活,用简单生动的画面传递出自由自在的田园趣味。
前两句写放牛娃的外形和神态:他随意披着蓑衣斗笠,遇到路人时故意摆出神气活现的模样。一个"傲"字活画出小孩子装大人时那种可爱的逞强,让人仿佛看见他昂着头、斜眼看人的调皮模样。
后两句转入劳动场景:牛儿趴着休息时,他就吹起短笛解闷;牛儿耕作时,他就跟着在溪边田埂上走动。两个画面一静一动,笛声与溪水声仿佛在耳边交织,展现出乡村生活的自然韵律。
全诗就像一组动态的田园镜头,没有刻意说理,只是用白描手法捕捉孩童放牛时的真实片段。我们既能感受到农家孩子的野趣,又能体会到诗人对这种质朴生活的欣赏。最妙的是通过小牧童"人前装酷、独处自乐"的对比,让人会心一笑的同时,也感受到平凡生活中的诗意。