译文及注释
西风萧瑟入船窗,送客离愁酒满缸。
丝丝缕缕的萧瑟秋风从船窗吹拂进来,满满的酒也浇不尽送别亲人后的离愁别绪。
西风:秋风。
要记此时分袂(mèi)处,暮烟细雨过松江。
要记得此时分别的地方,傍晚烟雾袅袅好似纷纷细雨从松江面飘过。
分袂:指离别;分手。
译文及注释
译文
丝丝缕缕的萧瑟秋风从船窗吹拂进来,满满的酒也浇不尽送别亲人后的离愁别绪。
要记得此时分别的地方,傍晚烟雾袅袅好似纷纷细雨从松江面飘过。
注释
西风:秋风。
分袂(mèi):指离别;分手。
现代解析
这首诗描绘了一幅秋日送别的画面,读起来像一张泛黄的老照片,充满离别的惆怅。
开头"西风萧瑟入船窗"就像电影开场:冷飕飕的秋风钻进船舱,立刻让人感受到凉意。这里用风声作背景音,为离别定下忧伤的基调。
第二句"送客离愁酒满缸"特别生动,把抽象的情绪变得具体可感。离别的愁绪和满缸的酒形成对比——酒再多也浇不灭心中的愁苦。就像我们今天说"借酒消愁",但愁更愁。
后两句最妙,"要记此时分袂处"是直白的叮嘱:记住这个分别的地方。而结尾"暮烟细雨过松江"突然切换成电影般的空镜头:傍晚的薄雾、蒙蒙细雨笼罩着松江。不直接说多难过,但烟雨朦胧的景象已经道尽所有不舍。
全诗就像用文字拍电影:先给船舱里的特写(西风、酒缸),再拉远到江面全景(暮烟、细雨)。最打动人处在于克制——没有哭天抢地的告别,只有秋风、细雨和一杯喝不完的离别酒,却让读者自己体会那份深沉的离愁。
俞桂
字希郄,仁和(今浙江省杭州)人,宋代官吏、诗人。绍定五年(1232)进士,一作端平二年(1235)进士。曾在滨海地区为官,做过知州。他与陈起友善,有诗文往还。他的诗以绝句最为擅长,往往带着平静的心境观照自然,而时有独到的发现。文字清畅,亦富于诗情画意。