译文及注释
在昔曾远游,直至东海隅(yú)。
往昔出仕远行役,直到遥遥东海边。
远游:指宦游于远地。东海隅:东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。
道路迥(jiōng)且长,风波阻中途。
道路漫长无尽头,途中风浪时阻拦。
迥:远。“风波”句:因遇风浪而被阻于中途。涂,同“途”。
此行谁使然?似为饥所驱(qū)。
谁使我来作远游?似为饥饿所驱遣。
然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。
倾身营一饱,少许便有馀(yú)。
竭尽全力谋一饱,稍有即足用不完。
倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
恐此非名计,息驾归闲居。
恐怕此行毁名誉,弃官归隐心悠闲。
非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
译文及注释
译文
往昔出仕远行役,直到遥遥东海边。
道路漫长无尽头,途中风浪时阻拦。
谁使我来作远游?似为饥饿所驱遣。
竭尽全力谋一饱,稍有即足用不完。
恐怕此行毁名誉,弃官归隐心悠闲。
注释
远游:指宦游于远地。东海隅(yú):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。
迥(jiōng):远。“风波”句:因遇风浪而被阻于中途。涂,同“途”。
然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。
倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
现代解析
这首诗讲的是一个人为了生存不得不奔波,但最终选择回归简单生活的故事。
诗人回忆自己曾经为了谋生远行到东海边,路途遥远又艰难,路上还遇到风浪阻碍。他问自己:为什么要这样辛苦?答案很简单——就是为了填饱肚子。其实人不需要太多,赚够吃的就够了。但这样拼命赚钱恐怕不是长久之计,于是他决定停下脚步,回家过清闲日子。
这首诗的魅力在于它道出了现代人依然面临的困境:我们常常为了生活疲于奔命,却忘了问问自己到底需要多少。诗人用"少许便有馀"告诉我们:其实基本需求满足后,多余的追逐反而可能让人迷失。最后他选择"息驾归闲居"的智慧,对今天被快节奏生活裹挟的我们依然很有启发——有时候,停下脚步回归简单,才是真正的生活智慧。