曾把芳心深相许。故梦劳诗苦。

出自 宋代 史达祖 《留春令·咏梅花》

译文梅花曾把她的芳心深挚地许给了我,因而我连做梦也在苦苦思索最美好的诗句。

注释芳心:指花蕊。俗称花心。

赏析此句承“相思”二字,用拟人化手法叙说梅花相爱情深,梅花本来无情,而词人以情观花,故而花亦有情,满腹愁肠,表达了词人对梅花相爱之深、相思之切的感情。

现代解析

这句诗描绘了一种深沉而含蓄的情感,用现代话来说就是:“我曾真心实意地爱过你,这份感情太深太重,连梦里写诗都觉得苦涩。”

1. “曾把芳心深相许”
- “芳心”指纯洁真挚的感情,“深相许”是默默承诺、全心托付的意思。
- 简单说就是:“我曾毫无保留地爱过你”,带着回忆的温柔和遗憾。

2. “故梦劳诗苦”
- “故梦”指反复出现的旧梦,“劳诗苦”是说连写诗都变得吃力痛苦。
- 意思是:“因为忘不掉你,连梦里都在纠结,想写首诗表达,却越想越难受。”
- 这里用“写诗”代表试图整理情绪,但发现越回忆越痛苦。

整句的魅力在于:
- 没有直接说“我多痛苦”,而是用“梦里写诗都苦”的画面,让人感受到那种说不清又放不下的纠结。
- 短短两句,从甜蜜的回忆(深相许)跳到挣扎的当下(梦劳诗苦),形成强烈反差,戳中人心。

就像现代人分手后,想发条朋友圈却写了又删——那种“话到嘴边,终究无言”的怅然,古今相通。