钗逐燕飞影分鸾凤悲菱镜,梭停龙化尘染鸳鸯废锦机。
译文用于挽妻。妻子像玉钗化白燕一样飞升成仙,又如鸾照菱镜,一奋而绝,妻子的织机梭停,灰尘已经污染了她织出鸳鸯图案的锦缎。
现代解析
这句诗描绘了一对恋人被迫分离的悲伤场景,用生活中常见的物品比喻爱情破碎的遗憾。
前半句"钗逐燕飞影分鸾凤悲菱镜":
1. "钗逐燕飞":女子发间的簪钗掉落,像燕子一样飞走,暗示女子慌乱失落的状态
2. "影分鸾凤":原本成双的鸾凤(爱情鸟)影子分开,比喻恩爱夫妻被迫分离
3. "悲菱镜":梳妆镜里只剩悲伤面容,菱花镜常指古代女子的梳妆镜
后半句"梭停龙化尘染鸳鸯废锦机":
1. "梭停龙化":织布的梭子停下,绣的龙纹半途而废,比喻爱情中断
2. "尘染鸳鸯":织锦上的鸳鸯图案蒙尘,象征爱情被现实玷污
3. "废锦机":织机荒废不用,暗示爱情破灭后生活失去意义
诗人通过"发钗、织机"这些女性日常用品,把抽象的爱情悲剧写得具体可感。用"鸾凤、鸳鸯"成双的意象反衬分离之痛,又用"燕子飞走、织机停摆"的动态画面让悲伤更有感染力。就像现代人用"断了线的风筝"比喻失去的爱情一样生动。