汉之广矣,不可泳思

出自 先秦 佚名 《汉广》

译文汉水滔滔宽又广,想要渡过不可能。

注释汉:汉水,长江支流之一。

赏析此句描写男子钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,倾吐了满怀惆怅的愁绪,将追求的无望表达得淋漓尽致。

现代解析

“汉之广矣,不可泳思”出自《诗经》,字面意思是:汉水太宽广了,根本游不过去啊!

这句话的精妙在于用简单的自然景象,表达了人类共通的无奈与深情。我们可以从三个层面理解它的魅力:

1. 现实困境的生动比喻
就像面对一条波涛汹涌的大江,人站在岸边感到无能为力。这种具象化的描写让所有经历过"求而不得"的人都能瞬间共鸣——可能是追不到的爱情、达不到的目标,或是跨不过去的现实阻碍。

2. 含蓄的情感表达
古人不说"我太难了",而是用"游不过汉水"来暗示。这种委婉反而让情感更浓烈,就像现代人说"所爱隔山海,山海不可平",比直接说"我爱你"更有冲击力。

3. 留白的艺术
诗句没说为什么非要渡江,也没说对岸有什么。这种留白让每个读者都能代入自己的故事——可能是思念远方恋人,或是向往理想生活,这种开放性正是它流传千年的秘密。

就像现代人看到汹涌海浪会感叹"根本游不过去啊",两千年前的古人早已用最朴实的语言,道破了人类面对巨大阻碍时那种混合着渴望与敬畏的复杂心情。

0