伯兮朅兮,邦之桀兮。

出自 先秦 佚名 《伯兮》

译文我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。

注释伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅:英武高大。桀:同“杰”,杰出的人。

赏析此句写一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫,“伯”本是兄弟间排行的第一位,这里转用为妻子对丈夫的称呼,口气中带着亲切感,这位丈夫长得英武伟岸,更是一国豪杰。

现代解析

这句诗用大白话翻译就是:“我的丈夫真威武啊,他是国家最棒的英雄!”

分析精髓:
1. 直白的赞美:没有拐弯抹角,直接用“朅兮”(威武)和“桀兮”(杰出)夸丈夫,像现代人说“我老公超厉害!”一样简单有力。
2. 骄傲感拉满:妻子提到丈夫是“邦之桀”(国家的英雄),不仅夸个人能力,还强调他对国家的贡献,自豪感溢出屏幕。
3. 反差萌:看似在炫夫,实则暗含思念。后文会提到丈夫出征后自己无心打扮(“首如飞蓬”),前面夸得越高,越反衬出分离的苦涩。

魅力所在
- 情感浓烈:短短几个字,能感受到妻子对丈夫的崇拜和依赖,像今天有人发朋友圈“我家那位又拿奖了!”的甜蜜。
- 画面感强:读起来仿佛看到一个女子眼睛发亮地和人夸自己丈夫,鲜活又有生活气息。