至扬州

青衣山下汲荒泉,道遇腥风走不前。
向晚归来号且哭,胡儿只为解腰缠。

现代解析

这首诗描绘了一个普通百姓在战乱中的悲惨遭遇,语言直白却充满力量。

前两句用白描手法交代背景:一个穿粗布衣服的百姓在山下打水时,路上突然闻到血腥味(暗示有杀戮发生),吓得不敢往前走。这里"腥风"二字既写实(血腥味)又象征(战争的恐怖气息),画面感极强。

后两句转向情感爆发:傍晚逃回家的人又哭又喊,原来胡人士兵(古代对北方游牧民族的称呼)抢劫时,只为抢夺百姓腰间的钱袋。"解腰缠"这个细节特别戳心——侵略者连穷人最后一点活命钱都不放过,而百姓的哭号中既有无助,更有愤怒。

全诗像一帧战乱纪录片镜头:没有直接写杀人放火,但通过打水百姓的惊恐、幸存者的哭诉,让读者真切感受到战争对普通人的摧残。最震撼的是结尾——侵略者施暴竟只为这点小钱,更反衬出百姓性命的卑微。这种以小见大的写法,比直接描写战场更令人揪心。

文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。