译文及注释
记得同烧此夜香,人在回廊,月在回廊。而今独自睚(yá)昏黄,行也思量,坐也思量。
记得以前一同在此地焚香祈祷,月光洒落在回廊处,你我悠然漫步其中,多么美好。而如今独自一人度过黄昏时光,站也不是,坐也不是,总觉得心里空荡荡的。
睚:眼角。昏黄:指黄昏。
锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。雁儿何处是仙乡?来也恓(xī)惶(huáng),去也恓惶。
苻坚被贬,他的妻子总是在织锦写诗传达思念之情,凄婉的诗句读来让人断肠。而我无人思念,只能问那大雁,哪儿才是没有烦恼的地方?大雁也无法回答,来去都孤独凄惶。
锦字:前秦时期,秦州刺史窦滔因得罪了苻坚的手下大官被流放到流沙县。夫妻天各一方,他的妻子苏蕙特地在一块锦缎上绣上840个字,纵横29个字的方图,可以任意地读,共能读出3752首诗,表达了她对丈夫的思念与关心之情。后多用以指妻子给丈夫的表达思念之情的书信。都来:总共。
译文及注释
译文
记得以前一同在此地焚香祈祷,月光洒落在回廊处,你我悠然漫步其中,多么美好。而如今独自一人度过黄昏时光,站也不是,坐也不是,总觉得心里空荡荡的。
苻坚被贬,他的妻子总是在织锦写诗传达思念之情,凄婉的诗句读来让人断肠。而我无人思念,只能问那大雁,哪儿才是没有烦恼的地方?大雁也无法回答,来去都孤独凄惶。
注释
睚:眼角。
昏黄:指黄昏。
锦字:前秦时期,秦州刺史窦滔因得罪了苻坚的手下大官被流放到流沙县。夫妻天各一方,他的妻子苏蕙特地在一块锦缎上绣上840个字,纵横29个字的方图,可以任意地读,共能读出3752首诗,表达了她对丈夫的思念与关心之情。后多用以指妻子给丈夫的表达思念之情的书信。
现代解析
这首词写的是一位痴情人对往事的怀念和如今的孤独痛苦,情感真挚动人。
上片用对比手法展开。回忆从前与爱人一起在回廊焚香赏月的甜蜜时光,"人在回廊。月在回廊"的重复句式,让温馨的画面在读者眼前反复闪现。而如今只剩自己面对黄昏,"行也思量。坐也思量"——无论做什么都在想念对方,这种坐立不安的状态生动展现了思念之深。
下片情感更加浓烈。"锦字"指书信,短短两三行字却让人肝肠寸断,夸张的"千断人肠。万断人肠"将痛苦推到极致。最后借大雁寄托愁思:大雁飞来飞去都带着凄凉,暗示自己无论怎样都逃不开这份思念之苦。"来也恓惶。去也恓惶"的重复,像一声声无奈的叹息。
全词最大的特点是运用大量重复句式,就像一个人反复念叨着同样的话,这种语言形式完美表现了挥之不去的思念。词中没有华丽辞藻,只用最朴实的语言道出最真实的情感,读来字字扎心,这正是它打动人的地方。