思母

霜殒芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉。
去年五月黄梅雨,曾典袈裟籴米归。

译文及注释

霜殒(yǔn)芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉(fēi)
看到寒霜把芦花摧残,不禁落下了伤心的泪水;满头白发的老母亲再也不会到门口倚靠着柴门盼望我、看望我了。
霜殒芦花:寒霜把芦花摧残。芦花:后世专以芦花代指母爱。无复:不再。倚柴扉:指母亲倚门望儿。

去年五月黄梅雨,曾典袈(jiā)(shā)(dí)米归。
去年五月梅雨时节,家中粮断,只好典当袈裟籴米回家,奉养母亲。
黄梅雨:梅子熟时之雨,时当农历四、五月。黄梅谓梅子,熟时呈黄色,故称。典:典当,抵押。籴:买入粮食谷物。

译文及注释

译文
看到寒霜把芦花摧残,不禁落下了伤心的泪水;满头白发的老母亲再也不会到门口倚靠着柴门盼望我、看望我了。
去年五月梅雨时节,家中粮断,只好典袈裟籴米回家,奉养母亲。

注释
霜殒芦花:寒霜把芦花摧残。
芦花:后世专以芦花代指母爱。
无复:不再。
倚柴扉:指母亲倚门望儿。
黄梅雨:梅子熟时之雨,时当农历四、五月。黄梅谓梅子,熟时呈黄色,故称。
典:典当,抵押。
籴:买入粮食谷物。

鉴赏

这是一首饱蘸生活气息,充满真情实感的思母诗。

首句点明时节,渲染思情:霜打芦花,往日那一片片白茫茫的秋日生机欲舍难舍,令他想起了母亲的白发,想起了母亲的故去,不由潸潸泪下。在他的脑海中,浮现出去年五月归家省亲时的情景:那是一个阴雨连绵的季节,僧人典当了法衣,买了些粗米拿回家侍奉娘亲,而白头的娘亲就是在柴门边盼望着儿子的的归来……诗如一帧发黄的老照片,一首低回沉婉的曲子,响着余韵,久萦心间。

与恭出家之后未久,其父见背,唯留老母贫苦独守。恭公虽系出家之人,亦不能有负亲恩。虽然自己过的也是清贫淡泊的生活,仍时时接济老母。现在母亲也走了,留下的只是满腔怀念。这首诗并没有华美的词藻,只是用极普通的词语,叙述极平凡的往事。然而,诗中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情读来令人深为感动,惋叹不已。

现代解析

这首诗以朴素的语言表达了儿子对亡母的深切思念,通过几个生活细节展现了母子间最动人的情感。

前两句用"霜打芦花"的意象暗喻母亲去世,芦花白头如同母亲白发,被寒霜打落暗示生命凋零。儿子泪湿衣衫的细节,和"柴扉边再无人等候"的怅惘,传递出"子欲养而亲不待"的痛楚。

后两句选取了最平凡却最打动人心的回忆:去年五月梅雨季,老母亲曾典当自己的袈裟换米。这个细节有三重动人之处:一是母亲年迈仍亲自操持家务,二是宁可典当衣物也不愿让儿子操心,三是"黄梅雨"的潮湿感更添生活艰辛。诗人没有直接写思念,但通过"曾"字带出的回忆,让读者自然感受到他对母亲的心疼与怀念。

全诗就像一张泛黄的老照片,没有华丽词藻,只有沾着烟火气的真实细节。这种用日常小事寄托深情的写法,比任何痛哭流涕都更有力量,让人读来鼻酸。