译文及注释
挂席凌蓬丘,观涛憩(qì)樟(zhāng)楼。
乘坐帆船来到蓬丘岛,上樟楼观赏著名的钱塘江潮。
蓬丘:蓬莱山也。樟亭楼:即浙江亭也,在跨浦桥南江岸。《浙江通志》:樟亭,在钱塘县旧治南五里,后改为浙江亭,今浙江驿其故址也。
三山动逸兴,五马同遨(áo)游。
五马大车载你我一同遨游,兴致如三山逐浪高。
三:谓蓬莱、方丈、瀛州三神山。五马:古太守事。
天竺森在眼,松风飒(sà)惊秋。
天竺寺森然收如眼底;一路松风在唱着秋天的歌。
飒:形容风声。
览云测变化,弄水穷清幽。
看云卷云舒,变化莫测;顺水流而上,穷其源头的清幽。
叠嶂(zhàng)隔遥海,当轩写归流。
遥远的大海在重重山峦的那边,窗外江水奔涌归大海。
叠嶂:重叠的山峰。
诗成傲云月,佳趣满吴洲。
诗写好了,足以傲视日月,吴国山水充满了无限乐趣!
译文及注释
译文
乘坐帆船来到蓬丘岛,上樟楼观赏著名的钱塘江潮。
五马大车载你我一同遨游,兴致如三山逐浪高。
天竺寺森然收如眼底;一路松风在唱着秋天的歌。
看云卷云舒,变化莫测;顺水流而上,穷其源头的清幽。
遥远的大海在重重山峦的那边,窗外江水奔涌归大海。
诗写好了,足以傲视日月,吴国山水充满了无限乐趣!
注释
唐时,杭州隶江南东道。州有天竺寺,乃今之下天竺寺。《咸淳临安志》:下竺灵山寺,在钱塘县西十七里。隋开皇十三年,僧真观法师与道安禅师建,号南天竺寺。唐永泰中赐今额。《淳祐志》云:大凡灵竺之胜,周回数十里,而岩壑尤美,实聚于下天竺灵山寺。自飞来峰转至寺后,岩洞皆嵌空玲珑,莹滑清润,如虬龙瑞凤,如层华吐萼,如皱縠叠浪,穿幽透深,不可名貌。林木皆自岩骨拔起,不土而生。传言兹岩产玉,故腴润能育焉。其间,唐宋游人题名不可殚纪。《一统志》:下天竺寺,在杭州府城西十五里。晋咸和中建,寺前后有飞来、莲花诸峰,合涧、跳珠诸泉,梦谢、流杯、月桂诸亭,游人多至其间。
《十洲记》:蓬丘,蓬莱山也。
《梦梁录》:樟亭驿,即浙江亭也,在跨浦桥南江岸。《浙江通志》:樟亭,在钱塘县旧治南五里,后改为浙江亭,今浙江驿其故址也。
三山,谓蓬莱、方丈、瀛州三神山。
五马,古太守事。
杨齐贤曰:自西湖入天竺寺路,夹道皆古松,其地名曰九里松。灵隐、天竺同在一处,皆由松门而进。
颜延年诗:“振揖发吴洲。”
现代解析
这首诗描绘了李白和侄子李良同游杭州天竺寺的潇洒情景,充满自由豪迈的山水之乐。
开篇"挂席凌蓬丘"用扬帆起航的画面感,立刻带我们进入一场说走就走的旅行。"观涛憩樟楼"则像旅游vlog的镜头切换,前一秒还在看钱塘江潮,下一秒就在樟木楼阁里休息,体现诗人随性而为的性格。
中间写景部分很有层次感:先远望天竺山郁郁葱葱的森林,再近听松涛声带来秋意,接着把玩山涧流水,最后眺望远方层叠的山峦。这些描写就像用手机广角、微距等不同模式拍摄的风景照,全方位展现自然之美。
"诗成傲云月"是典型的李白式宣言:写完诗连天上的云月都不放在眼里。这种狂傲背后,其实是对创作的自豪,就像现代人拍出绝美照片忍不住发朋友圈炫耀的心情。结尾"佳趣满吴洲"就像给整趟旅行打上五星好评,说整个江南都充满了游玩乐趣。
全诗最动人的是那种叔侄同游的温馨感,五马并驾的场面,让人联想到现代家庭自驾游的其乐融融。李白把山水之乐、亲情之趣和创作激情完美融合,展现出盛唐文人最理想的生活状态。