译文及注释
双蝶绣(xiù)罗裙。东池宴。初相见。朱粉不深匀。闲花淡淡春。
池东的酒宴上初次见到你,穿的是绣有双蝶的罗裙。娇美的脸上只涂着淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴着芳春。
“双蝶”句:罗裙上绣着双飞的蝴蝶。“朱粉”句:不在脸上涂抹脂粉。
细看诸处好。人人道。柳腰身。昨日乱山昏。来时衣上云。
细细端详,你真是尽善尽美,人人都夸赞你细柳般的腰身。你的到来,莫不是昨晚从巫山深处飘然而至?因为你来的时候,衣服上还像带着浮动的白云。
译文及注释
译文
池东的酒宴上初次见到你,穿的是绣有双蝶的罗裙。娇美的脸上只涂着淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴着芳春。 细细端详,你真是尽善尽美,人人都夸赞你细柳般的腰身。你的到来,莫不是昨晚从巫山深处飘然而至?因为你来的时候,衣服上还像带着浮动的白云。
注释
“双蝶”句:罗裙上绣着双飞的蝴蝶。
“朱粉”句:不在脸上涂抹脂粉。
赏析
此为酒筵中赠妓之作,首句写她所穿的裙子,罗裙上绣着双飞的蝴蝶。“东池”两句,记相见之地(东池)、相见之因(宴),并且点明她“侑酒”的身份。“朱粉”两句,接着写其人之面貌,而着重写其淡妆。“闲花淡淡春”以一个确切的、具体的比喻,将她的神情、风度,勾画了出来。上层社会的行乐场所,多数女子都作浓妆,一个淡妆的,就反而引人注目了,故此“闲花”虽只“淡淡春”,却大有一枝独秀的风致。张先显然受了张祜的启发,但“闲花淡淡春”一句,仍然很有创造性。唐人称美女为春色,如元稹称越州妓刘采春为“鉴湖春色”。此处“春”字,也是双关。
现代解析
这首词写的是一位宴会上初次相遇的女子,用清新自然的笔触勾勒出她的动人形象。
上片从女子的穿着写起,她的罗裙上绣着一对蝴蝶,暗示她灵动活泼的气质。在东池的宴会上,词人第一次见到她,她妆容淡雅,就像春天里一朵素雅的小花,不刻意打扮却自带清新韵味。
下片进一步描写她的美好。人人都夸她腰肢纤细如柳枝,但词人细细打量后发现,她全身上下都美。结尾两句最妙:昨天黄昏群山云雾缭绕,而她今天来时,衣裙上仿佛还带着那些飘渺的云霞。这里用山间云雾来形容她的衣裙飘逸,既写出她衣袂飘飘的仙气,又暗含她如云般捉摸不定的神秘感。
全词没有直接写女子多美,而是通过蝴蝶绣裙、淡淡妆容、柳腰身姿、衣上云霞这些具体意象,让读者自己想象她的风采。最独特的是把山间云雾和衣裙联系起来,既新颖又贴切,让寻常的衣物描写顿时有了仙气。