译文及注释
高登桥下水汤(shāng)汤,朝涉河边露气凉。
我经过高登桥的时候,于朦胧夜色中,见得桥下水流汤汤,河边露气正浓,带有凌晨的丝丝凉气。
淇(qí)县:今属河南,淇水流经此地。高登桥:桥名,在淇县城南。汤汤:大水急流貌。朝涉河:在淇县南。
行过淇园天未晓,一痕残月杏花香。
当我走过淇园的时候天还未破晓,远处的天边,挂着一钩下弦的残月,近处的杏花,在清晓淡淡的月光之下,正吐出沁人心脾的香气。
淇园:在淇县西北。产竹。
译文及注释
译文
我经过高登桥的时候,于朦胧夜色中,见得桥下水流汤汤,河边露气正浓,带有凌晨的丝丝凉气。
当我走过淇园的时候天还未破晓,远处的天边,挂着一钩下弦的残月,近处的杏花,在清晓淡淡的月光之下,正吐出沁人心脾的香气。
注释
淇(qí)县:今属河南,淇水流经此地。
高登桥:桥名,在淇县城南。
汤(shāng)汤:大水急流貌。
朝涉河:在淇县南。
淇园:在淇县西北。产竹。
创作背景
这首诗是诗人于康熙四十七年(1708)回北京途经河南淇县所作。诗人于拂晓朦胧中登上高登桥,时值仲春,景色清艳迷人,诗情油然,写下这首诗。
赏析
前两句写诗人早行经过高登桥与朝涉河。“高登桥下水汤汤,朝涉河边露气凉。”从这两句来看,可见诗人行之早。“汤汤”用词是极为恰当的。后一句写到清凉的露气,前面写到“朝涉河”,前后贯通一体,使人满心欢悦。这类遣词用语微细之处,乍看似妙手偶得,不甚经意,却表现出诗人的艺术素养。这里面包含着高超的语言技巧,却又使人读来不觉,此正大家手笔。
后两句写诗人经淇园的竹园所感受到春夜的清气。“行过淇园天未晓”及前二句均写诗人早行经过的三个地方,皆为平列。“一痕残月杏花香”,既写早行所见,又描绘出此刻特有的景色。颇有画意。前面流水汤汤,写听觉;露气清凉,写触觉;这两句,写视觉和嗅觉。天边,残月一痕;眼前,杏花满枝;耳边,流水汤汤;肤上,凉露清清;鼻中,花香沁人。在朦胧的晨光和露气中,这是一幅美丽的图画。读者仿佛能够感到,画面上满纸的水墨还湿漉漉的没有干。
这一首短短七绝中,调动眼、耳、身、鼻多种感官,描绘了一个清新宜人、幽美可喜的环境,令人神往。小诗写得这样浑然天成,似信手拈来,清俊自然,别有韵致。
现代解析
这首诗描绘了一个清晨赶路时看到的宁静景色,充满了清新的画面感。
第一句"高登桥下水汤汤"写的是桥下水流哗哗作响,用"汤汤"这个拟声词让人仿佛能听见流水声,先给全诗定下声音背景。
第二句"朝涉河边露气凉"写清晨过河时感受到的露水凉意,不仅写出了视觉上的晨露,更通过"凉"字让读者能感受到清晨特有的清凉空气,一下子就把读者带入了那个特定的时刻。
第三句"行过淇园天未晓"点明时间和地点,天还没亮时路过淇园(淇水边的园林),"天未晓"三个字既说明时间很早,又为下句的残月埋下伏笔。
最后一句"一痕残月杏花香"最有意境,用"一痕"形容将落未落的月亮,既纤细又朦胧,而此时空气中还飘着杏花的香气。视觉上的残月与嗅觉上的花香交融,构成了一幅多感官的清晨图景。
全诗用简单直白的语言,通过水声、凉露、残月、花香这几个元素,就生动地勾勒出一个春末夏初的清晨景象。没有直接抒情,但通过这一系列清新自然的景物描写,让读者感受到了早行路上那种宁静中带着生机的气氛,以及诗人对自然美景的喜爱。