译文及注释
梅雨霁(jì),暑风和。高柳乱蝉多。小园台榭(xiè)远池波。鱼戏动新荷。
绵绵多日的梅雨过去,夏天渐渐来临。柳树上蝉鸣声阵阵,窗外小榭处,廊下池塘被微风带起涟漪,鱼儿在水下嬉戏,惹得那新荷摇动。
霁:指雨停止。
薄纱厨,轻羽扇。枕冷簟(diàn)凉深院。此时情绪此时天。无事小神仙。
支起薄薄沙帐,轻摇羽扇,躺在竹席上只觉凉爽舒畅。此时的情绪像此时的天空一样晴朗明媚,就像天上没事可做的小神仙一样悠闲快活。
纱厨:纱帐。室内张施用以隔层或避蚊。簟:指蕲竹所制竹席,凉席。
译文及注释
译文
绵绵多日的梅雨过去,夏天渐渐来临。柳树上蝉鸣声阵阵,窗外小榭处,廊下池塘被微风带起涟漪,鱼儿在水下嬉戏,惹得那新荷摇动。
支起薄薄沙帐,轻摇羽扇,躺在竹席上只觉凉爽舒畅。此时的情绪像此时的天空一样晴朗明媚,就像天上没事可做的小神仙一样悠闲快活。
注释
霁(jì):指雨停止。
纱厨:纱帐。室内张施用以隔层或避蚊。
簟(diàn):指蕲竹所制竹席,凉席。
现代解析
这首词描绘了一幅夏日雨后的闲适生活图景,语言清新自然,读起来像一阵凉风拂面。
上片写户外景色:梅雨刚停,暖风轻拂,柳树上蝉鸣此起彼伏。从园中小亭望去,远处池塘泛起微波,鱼儿嬉戏时碰得新生的荷叶轻轻晃动。这里用"乱"字形容蝉鸣的热闹,用"动"字捕捉鱼戏荷叶的瞬间,把夏日生机写得活灵活现。
下片转到室内生活:挂着薄纱帐的卧榻,握着轻盈的羽毛扇,在深院的凉席上枕着冰凉的枕头。最后两句是点睛之笔——这样惬意的天气配上这样悠闲的心情,简直就像个无忧无虑的神仙。
全词妙在抓住几个典型细节:蝉鸣、鱼戏、羽扇、凉席,就把夏日特有的闲适感表现得淋漓尽致。特别是最后"无事小神仙"的比喻,把普通人生活中那种难得的轻松时刻写得格外动人,让人读着读着仿佛也感受到那份清凉自在。
周邦彦
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。