译文及注释
远谪年犹少,初归鬓已衰。
我当年被贬他乡的时候尚且还年轻,刚刚归来故乡之时两鬓已经斑白。
门闲故吏去,室静老僧期。
我的门庭已经稀落,以前服侍我的老部下都已经离去,屋子里幽静安定,这种情况正是我这老僧所期待的。
不见蜘蛛集,频为佝偻欺。
我没有看到屋中有蜘蛛聚集的吉祥的迹象,而我的身体却频频被这佝偻病所欺扰。
颖微囊未出,寒甚谷难吹。
针尖已经不再锋利,却还没有出口袋,天气十分严寒,即使邹衍吹律也不能“暖气寒谷”。
颖囊未出:比喻才华未得显露或施展。
濩落唯心在,平生有己知。
我沦落失意但内心仍在,一生中也有几个知己。
濩落:沦落失意。
商歌夜深后,听者竟为谁。
在夜深之后唱起商歌,听的人又会有谁呢?
译文及注释
译文
我当年被贬他乡的时候尚且还年轻,刚刚归来故乡之时两鬓已经斑白。
我的门庭已经稀落,以前服侍我的老部下都已经离去,屋子里幽静安定,这种情况正是我这老僧所期待的。
我没有看到屋中有蜘蛛聚集的吉祥的迹象,而我的身体却频频被这佝偻病所欺扰。
针尖已经不再锋利,却还没有出口袋,天气十分严寒,即使邹衍吹律也不能“暖气寒谷”。
我沦落失意但内心仍在,一生中也有几个知己。
在夜深之后唱起商歌,听的人又会有谁呢?
注释
颖囊未出:比喻才华未得显露或施展。
濩落:沦落失意。
现代解析
这首诗是刘禹锡被贬官后回到洛阳时写给友人的,表达了他对人生起伏的感慨和孤独心境。
前四句写岁月变迁:年轻时被贬到远方,如今归来已是两鬓斑白。曾经热闹的府邸如今门庭冷落,旧日下属都已离去,只有老僧偶尔来访,显得格外寂静。
中间四句用生动的比喻说现状:像蜘蛛结网却总失败(暗指仕途不顺),像驼背的人总被欺负(指遭人冷落)。就像锥子放在袋中却没能刺破布袋(怀才不遇),像在寒冷山谷吹奏乐器却无人欣赏(才华不被重视)。
最后四句直抒胸臆:虽然理想破灭,但初心仍在。深夜独自唱着悲凉的商调曲,可又有谁在听呢?道出了英雄无用武之地的孤独,以及知音难觅的寂寥。
全诗用平实的语言和贴切的比喻,把官场失意、世态炎凉的感觉写得入木三分。特别是"蜘蛛""佝偻"这些日常意象的运用,让深刻的感慨变得具体可感。最后深夜独歌的画面,更是引发强烈共鸣,让读者感受到诗人报国无门的苦闷。