现代解析
这首诗描绘了一幅冬日旅途中的温暖画面,语言平实却充满人情味。
前两句"日日霜晴客路乾,征人欢喜不辞寒"说的是:连续多日都是霜后放晴的好天气,让赶路的行人感到高兴,连寒冷都不在乎了。这里用"日日"强调持续的好天气,"客路乾"说明道路干燥好走,"不辞寒"则生动表现了行人因心情好而忽略严寒的状态。
后两句"素娥青女相怜甚,将毋归来道路难"用了拟人手法:月亮(素娥)和霜雪(青女)似乎也很体谅行人,好像在说"是不是担心你回家的路不好走啊"。这里把自然现象想象成关心人的女神,既增添了诗意,又暗示了行人对顺利归家的期盼。
全诗最妙的是将寒冷的自然景象写得充满温情:霜晴天气本属严寒,却因利于赶路而让人欢喜;月亮霜雪本是冰冷之物,却被赋予体贴人情。这种反差让读者感受到:只要心怀希望,再艰难的旅途也能发现美好。
项安世
项安世(1129--1208),孝宗淳熙二年(1175年)进士,光宗绍熙四年(1193年)任秘书省(管理皇家典籍)正字,隔年为校书郎兼实录院检讨官。宁宗庆元元年出通判池州,开禧二年(1206年)起知鄂州,迁户部员外郎、湖广总领。及后以太府卿终其官职。庆元年间因谪居江陵,足不出户,专事研究,于《左传》、《周易》诸经皆有见解,项安世自谓其学得自程颐《易传》,纪晓岚评价:“安世之经学深矣,何可轻诋也。”嘉定元年(1208年)卒。有《周易玩辞》十六卷、《项氏家说》、《平庵悔稿》等。其生平可见于《馆阁续录》、《宋史》。