送王昌龄

漕水东去远,送君多暮情。淹留野寺出,向背孤山明。
前望数千里,中无蒲稗生。夕阳满舟楫,但爱微波清。
举酒林月上,解衣沙鸟鸣。夜来莲花界,梦里金陵城。
叹息此离别,悠悠江海行。

译文及注释

(cáo)水东去远,送君多暮情。
漕水向东流去,送别朋友,在这黄昏时分,顿时愁情满怀。
漕水:运粮的水道。

淹留野寺出,向背孤山明。
我久久逗留在这野外的寺院,走出寺院,发现夕阳已经照着孤山。
淹留:长期逗留。

前望数千里,中无蒲稗(bài)生。
向前望,数千里之中,没有蒲草和稗草。
蒲:香蒲,丛生水草。稗:稻田杂草,似禾。

夕阳满舟楫(jí),但爱微波清。
夕阳照在舟楫上,只见水面清澈,微波荡漾。

举酒林月上,解衣沙鸟鸣。
举酒道别,月亮已升至树梢;解衣入睡,沙滩上水鸟鸣叫。
沙鸟:栖息于沙洲之水鸟。

夜来莲花界,梦里金陵城。
今夜我在这寺庙,梦中和你在金陵城相见。
莲花界:谓寺庙。金陵:即唐之江宁,今江苏南京。三国吴、东晋及南朝宋、齐、梁、陈皆建都于此,为著名古都。

叹息此离别,悠悠江海行。
想起此次别离我就叹息不已,想着你一路远行,漂泊于悠悠江海之中。

译文及注释

译文
漕水向东流去,送别朋友,在这黄昏时分,顿时愁情满怀。
我久久逗留在这野外的寺院,走出寺院,发现夕阳已经照着孤山。
向前望,数千里之中,没有蒲草和稗草。
夕阳照在舟楫上,只见水面清澈,微波荡漾。
举酒道别,月亮已升至树梢;解衣入睡,沙滩上水鸟鸣叫。
今夜我在这寺庙,梦中和你在金陵城相见。
想起此次别离我就叹息不已,想着你一路远行,漂泊于悠悠江海之中。

注释
王昌龄(约698-757):唐京兆(今陕西西安)人。闻一多《岑嘉州系年考证》云:开元二十八年(740)冬,王昌龄出为江宁丞,次年由长安赴江宁途中,在洛阳停留数月,与刘晏、綦毋潜、李颀等人有密切交往,有《洛阳尉刘晏与府县诸公茶集天宫寺岩道上人房》、《东京府县诸公与茶毋潜李颀相送至白马寺宿》诗,后诗写道:“南风开长廊,夏夜如凉秋。”该诗作于开元二十九年夏,则李颀送王昌龄诗亦作于此时。此诗作于洛阳。
漕水:运粮的水道。
淹留:长期逗留。
蒲:香蒲,丛生水草。稗:稻田杂草,似禾。
沙鸟:栖息于沙洲之水鸟。
莲花界:谓寺庙。沈佺期《奉和圣制同皇太子游慈恩寺应制诗》:“肃肃莲花界,荧荧贝叶官。”
金陵:即唐之江宁,今江苏南京。三国吴、东晋及南朝宋、齐、梁、陈皆建都于此,为著名古都。

现代解析

这首诗是唐代诗人李颀送别好友王昌龄时所作,通过描绘沿途景物和内心感受,表达了对友人远行的不舍和祝福。

全诗可以分为三个部分:
1. 送别场景(前四句):用"漕水东去远"点明友人将沿水路远行,"暮情"二字既指傍晚送别,也暗含离别愁绪。后三句通过野寺、孤山等景物,营造出孤独寂寥的氛围。

2. 途中想象(中间六句):诗人想象友人旅途景象。用"数千里"的广阔空间和没有蒲稗(水草)的江面,暗示路途遥远寂寞。但随即笔锋一转,描绘夕阳映舟、微波荡漾的美景,以及月下饮酒、沙洲鸟鸣的闲适,展现了对友人旅途平安的祝愿。

3. 离别感慨(最后四句):"莲花界"指佛寺,暗示诗人夜宿寺庙时仍在思念友人。"梦里金陵城"表达即使分别,精神仍能相聚的慰藉。最后以"悠悠江海行"作结,既有对漂泊的叹息,也包含着对广阔天地的向往。

这首诗的妙处在于:
- 景物描写与情感自然融合,孤山、野寺等意象烘托离愁,而明月、清波又冲淡了伤感
- 时空转换自然,从送别现场到想象旅途,再到梦中相会,展现深厚的友谊
- 语言清新明快,如"举酒林月上"这样生动的画面,让读者能直观感受到诗意

全诗在离愁别绪中透着豁达,既表达了真挚友情,又展现了唐人开阔的胸襟。

李颀

李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。