译文及注释
长江春水绿堪(kān)染,莲叶出水大如钱。
长江中碧绿的春水,颜色浓得简直可以作染料,刚刚长出水面的荷叶才铜钱大小。
堪:能,可。钱:指铜钱。
江头橘树君自种,那不长系木兰船。
江头的那棵橘树,还是你当年亲手种下的,不知能不能用它拴住你这即将远去的小船?
木兰船:常用为船的美称,并非实指木兰树所制。
译文及注释
译文
长江中碧绿的春水,颜色浓得简直可以作染料,刚刚长出水面的荷叶才铜钱大小。
江头的那棵橘树,还是你当年亲手种下的,不知能不能用它拴住你这即将远去的小船?
注释
堪:能,可。
钱:指铜钱。初生的小荷叶,状如铜钱,又被称为“荷钱”。
木兰船:常用为船的美称,并非实指木兰树所制。
赏析
长江中春水碧绿,颜色浓得简直可以作为染料,荷叶刚刚长出水面,一个个才有铜钱那么大。诗句写暮春景色,可引用以表现江南春景,或只用作表示暮春时节。以“堪染”表现色彩之浓重,其夸张手法可作借鉴。
现代解析
这首诗描绘了春天离别时的江边景色,用简单明快的语言传递出淡淡的离愁。
前两句写景:长江的春水绿得仿佛能染绿东西,新长出的莲叶像铜钱一样圆润小巧。这里用"绿堪染"夸张地表现春水的清澈碧绿,用"大如钱"生动地写出新荷的娇嫩可爱,都是春天特有的生机勃勃的景象。
后两句抒情:江边那棵橘树是你亲手种的,为什么不能拴住你的木兰船呢?这里用橘树作为情感的纽带,"君自种"强调两人之间的情感联系,而"那不长系"用反问语气,含蓄地表达了对离别的无奈和不舍。橘树能扎根生长,却留不住行船,这个对比巧妙地点出了"植物有情,人事无常"的感慨。
全诗妙在把离别的愁绪藏在明媚的春光里,用鲜活的自然景物反衬人的聚散无常。就像用欢快的背景音乐来衬托悲伤的剧情,这种反差反而让离愁更耐人寻味。
张籍
张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。